“門票價(jià)格”英語(yǔ)怎么說(shuō)
摘要:十一黃金周期間,市民大舉外出旅行,國(guó)內(nèi)各地的許多著名景點(diǎn)都掀起旅游熱潮。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
The week-long National Day holiday has seen a tourist boom in many places of interest across China, as citizens spend their vacation out traveling.
In some top-rating scenic spots, tourists have complained about a surge in ticket prices. While in some other places, preferential prices or policies have been offered to attract more visitors.
Free opening of 370 parks in Beijing on National Day, including the renowned Temple of Heaven and the Summer Palace, contributed to the remarkable increase.
十一黃金周期間,市民大舉外出旅行,國(guó)內(nèi)各地的許多著名景點(diǎn)都掀起旅游熱潮。
有游客抱怨,一些熱門景點(diǎn)門票價(jià)格上漲。然而其他一些景點(diǎn)卻推出了優(yōu)惠的價(jià)格和政策,以吸引更多的游客。
國(guó)慶節(jié)當(dāng)日,北京的370家公園免費(fèi)開(kāi)放,其中包括著名的天壇和頤和園,顯著推動(dòng)了游客數(shù)量的增長(zhǎng)。
【講解】
文中的ticket price就是“門票價(jià)格”的意思,其中ticket用作名詞,意為“票;券”,如:one-way ticket(單程票),round-trip ticket(往返票),meal ticket(餐券)等;在旅游景點(diǎn),游客可以選擇門票(admission-only ticket)和通票(all-inclusive ticket),而且有些景區(qū)的票價(jià)也會(huì)因旺季(the peak period或the rush season)和淡季(the slack season或the off season)而不同。
第三段中的preferential是形容詞,意為“優(yōu)惠的;優(yōu)先的”,如:preferential treatment(優(yōu)惠待遇)等。