學(xué)習(xí)啦 > 優(yōu)秀作品專(zhuān)欄 > 科普知識(shí) > 下酒菜:那些千奇百怪的名兒

下酒菜:那些千奇百怪的名兒

時(shí)間: 嘉馨975 分享

下酒菜:那些千奇百怪的名兒

本文來(lái)源:酒蟲(chóng)館

已獲得授權(quán)


  近日,山東藍(lán)翔技校改名了,新名字叫“藍(lán)翔技院”,嗯~再前段時(shí)間,麥當(dāng)勞也更名為“金拱門(mén)”。(走,伙計(jì),我們吃金記去~)

  中國(guó)古來(lái)對(duì)人的取名非常重視。在孔子“正名”思想的影響下,人們把為后代取名看得非常神圣,甚至神秘。從周朝起,命名已納入禮法,形成了制度。

  名字可以說(shuō)是人的第一名片,對(duì)威士忌來(lái)說(shuō),亦是如此,我們今天來(lái)聊聊威士忌史中那些千奇百怪的名兒~(小二,我要“千奇百怪名兒”下酒菜...)

  野鵝威士忌(The Wild Geese)

  野鵝這個(gè)詞可以追溯到400年前的愛(ài)爾蘭歷史中,金賽爾戰(zhàn)役勝利后,英國(guó)國(guó)王從土著蓋爾族族長(zhǎng)中奪得了權(quán)力。1608年,這些愛(ài)爾蘭貴族逃離了自己的國(guó)家。所以當(dāng)時(shí)“野鵝”便是用來(lái)形容那些在17世紀(jì)初期至20世紀(jì)末那些離開(kāi)愛(ài)爾蘭去歐洲大陸的愛(ài)爾蘭貴族以及戰(zhàn)士們。

  這段歷史無(wú)疑成為了愛(ài)爾蘭歷史和文化中最刺痛人心的字眼,但“野鵝”們卻為了這段愛(ài)爾蘭歷史舉杯共飲,并且生產(chǎn)出了高品質(zhì)的野鵝威士忌。

  綠色斑點(diǎn)(Green Spot)

  綠色斑點(diǎn)威士忌始于一場(chǎng)十分糟糕的商業(yè)計(jì)劃,早期,愛(ài)爾蘭在為國(guó)內(nèi)威士忌市場(chǎng)日漸萎縮頭疼不已的時(shí)候,蘇格蘭趁機(jī)雄起,比他們?cè)鐜撞浇⒘巳蛐缘钠放?。直?0世紀(jì)60年代,愛(ài)爾蘭威士忌才又開(kāi)始步入正軌,但當(dāng)時(shí)愛(ài)爾蘭威士忌僅占全球威士忌市場(chǎng)的1%的市場(chǎng)份額,這時(shí),有人提出...

  “我們愛(ài)爾蘭全部蒸餾廠(chǎng)一起出資樹(shù)立一個(gè)品牌,不信搞不死蘇格蘭...”

  于是,愛(ài)爾蘭蒸餾廠(chǎng)商們斥巨資建立了綠色斑點(diǎn)(嗯,好歹叫個(gè)“搞死蘇格蘭”也比較霸氣威武啊)。嗯,人生不如意十有八九,一經(jīng)推出沒(méi)有掀起任何水花...現(xiàn)在這個(gè)品牌率屬于都柏林的米切爾公司,據(jù)說(shuō),米切爾公司在2012年還推出了姐妹款——“黃色斑點(diǎn)”。

  黑狗(Black Dog)

  黑狗是一款蘇格蘭調(diào)和威士忌。1833年,沃爾特·米勒德看中印度市場(chǎng),想要將調(diào)和威士忌銷(xiāo)往印度,經(jīng)過(guò)一系列研究調(diào)查后,他將制作這款調(diào)和威士忌的工作交給了查爾斯·麥克林公司(Charles Mackinlay & Co.) 。

  查爾斯·麥克林公司的員工問(wèn)沃爾特·米勒德:“這款調(diào)和威士忌您想取什么名字呢?”

  沃爾特想了想,我最?lèi)?ài)的就是釣魚(yú),釣魚(yú)我又最?lèi)?ài)用黑狗(一種鮭餌)。“嗯,就叫黑狗吧!”查爾斯·麥克林公司的員工翻了翻白眼,你喜歡就好~

  誒誒誒,客官別走,還有更隨便的,且聽(tīng)我慢慢說(shuō)來(lái)~

  黑白狗(Black & White)

  黑白狗是布卡南(Buchanan)手下備受青睞的一個(gè)品牌,黑白狗最初的名稱(chēng)是“布卡南特別版本。”故事是這樣發(fā)生的...

  19世界90年代,詹姆斯·布卡南將他旗下的威士忌裝入帶有白色標(biāo)簽的黑色瓶子中(記住這個(gè)特征),并將之供應(yīng)給下議院(資本主義國(guó)家的代議機(jī)關(guān))。

  議員們酒是喝了,“這是什么酒,好喝,哦~布卡南特別版威士忌,不錯(cuò)不錯(cuò)”。“誒,同事,這款酒好喝。”“什么酒?”“額,叫什么來(lái)著,布什么來(lái)著特別版威士忌。”“哦哦,你說(shuō)黑白狗是吧?”

  詹姆斯·布卡南也干脆,采用了這個(gè)名字并立即在標(biāo)簽上加入了兩只狗——一只黑色的蘇格蘭梗和一只白色的西部高地梗。盡管這款威士忌在蘇格蘭的銷(xiāo)售欠佳,但他的業(yè)主帝亞吉?dú)W為它在法國(guó)、巴西以及委內(nèi)瑞拉找到了屬于它的市場(chǎng)。

  “汪汪汪...”

  豬鼻(Pig’s Nose)

  如果你現(xiàn)在到訪(fǎng)英國(guó)的農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)或是村莊集市,有可能會(huì)看到馬車(chē)箱里裝著這款威士忌正在售賣(mài)。嗯,它的名字來(lái)源于“我們蘇格蘭的威士忌和豬的鼻子一樣柔軟光滑。”就是如此的簡(jiǎn)單通俗。

  好啦,威友們,今天的下酒菜分量已經(jīng)上完了,你們還聽(tīng)說(shuō)過(guò)什么很奇怪的威士忌名嗎?歡迎留言討論啊~

本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!

3856646