學習啦>語文學習>民俗文化>諺語>

俄羅斯俄語經典諺語精選_俄羅斯經典諺語精選

時間: 儉聰 638 分享

  諺語是廣泛流傳于民間的言簡意賅的短語,多數反映了勞動人民的生活實踐經驗。不只是我們國家有諺語,俄羅斯也有諺語。他們的俄語經典諺語怎么讀?以下是學習啦網小編為大家整理的傳承已久的俄羅斯俄語經典諺語精選。

  俄語經典諺語

  Руби дерево по себе.

  按自己的情況砍樹。

  含義為:1、選擇和自己相匹配的人。2、做自己力所能及的事。

  Семь верст киселя есть.

  跑七俄里路去吃一點羹。(白跑遠路)

  Сколько голов,столько умов.

  有多少個人就有多少種想法。

  Славны бубны за горами.

  山外的鈴鼓特別好。(總以為未見過的東西是好的)

  Со свиным рылом в калашный ряд.

  帶著豬嘴不要供到賣面包的攤子上去。

  Собака лает,ветер носит.

  狗吠之聲讓風一吹就吹掉了。

  含義為:惡毒的誹謗會自消自滅。

  (мне)собраться,как голому подпоясаться.

  做準備工作,就像窮人一樣,系根腰帶就行了。

  含義為:窮人做準備工作,只需要很短的時間,因為沒有什么可收拾的。

  Близок локоть,да не укусишь.

  胳膊肘離得近,可是咬不著。

  含義為:看起來容易,可是辦不到;雖近在咫尺,但可望而不可即。

  早知今日,悔不當初。

  Бог напитал--никто не видал.

  上帝讓人吃飽了,誰也沒有看見(就是有人看見了,他也不會抱怨)。這是吃完東西以后說的一句口頭語,類似于漢語中的吃飽喝足了。

  Бог послал.

  上帝送來的。

  含義為:偶然得到的,不管從哪得到的;從哪得到的不重要。

  Бог -то бог,да и сам не будь плох.

  上帝歸上帝,可自己也別不爭氣。

  Боже упаси.

  (求)上帝保佑。

  Была бы спина,а то будет вина.

  只要有脊背,就會有過錯。

  含義是:只要想找誰的茬兒,想懲罰誰,理由總是可以找到的。

  Были б денежки в кармане,--будет тетушка в торгу.

  只要口袋里有錢,阿姨也可以買得到。

  В дождь избы не кроют,а в вёдро и сама не каплет.

  В своем доме стены помогают.

  在自己家里,墻壁也能幫助你。(在家千日好)

  含義為:在家里什么事情都好辦。

  В тесноте,да не в обиде.

  寧受擠,不受氣。

  Вашими бы устами да мед пить.

  祝您有吃蜜的口福。

  含義為:您說得這樣好,祝您有吃蜜的福,不過恐怕您的話不易實現(xiàn),要是一切都能像您說的那樣美就好了。

  Век живи ,век учись и дураком помрешь.

  活到老,學到老,死的時候知道的東西還是少。(生命有限,學問無涯;人生有限,學無止境。)

  含義為:即使學習一輩子,也不可能什么都知道。

  Вот бог,а вот порог.

  這兒是上帝,那兒是門坎。(那兒是門,你走吧。)

  含義為:好人上座,惡人出去。

  Вперед батьки в пекло не лезть.

  你爹進去之前,你切莫跨入險境。

  含義為:不要在年長者和更有經驗的人之前急于做冒險的、危險的事。

  Все люди,все человеки.

  大家都是人。

  含義為:我們全是人(都免不了有缺點的),大家全一樣(表示可以原諒某人的過錯)

  Все под богом ходим.

  大家都在上帝的意志下生活。(天有不測風云;前途未卜;禍福難測;聽天由命;誰也說不了滿口話)

  含義為:任何人都可以發(fā)生意料不到、不以人們意志為轉移的事。

  Всяк молодец--на свой образец.

  每一個棒小伙子都有自己的特點。(八仙過海,各顯神通)

  Господь не выдаст,свинья не съест.

  上帝不會出賣你,母豬不會吃了你。(吉人自有天相;逢兇化吉)

  含義為:不會發(fā)生什么不好的事情。盲目相信過去都能對付過去,一切都會順利結束,會擺脫困境、危險處境,找到出路時說。

  Дальше ехать некуда.

  再往前已無路可走。

  含義為:1、沒有比這更壞的了;遭到極點。2、到了極點;不能再。。。。了;最。。。。不過的了。

  Дальше некуда.

  到了極點。

  含義為:1、沒有比這更壞的了;遭到極點。2、到了極點;不能再。。。。了;最。。。。不過的了。

  День да ночь--сутки прочь.

  白天加黑夜,一晝夜就完了。(糊里糊涂混日子)

  Держи карман.

  把口袋張開。

  含義為:別指望得到什么。多在拒絕滿足某人希望能實現(xiàn)的請求、意愿時說。

  До свадьбы заживет.

  不要緊,很快就會好的。

  Дурака учить--что мертвого лечить.

  教傻子學習就像給死人治病。

  За битого двух небитых дают.

  寧要一個技工,不要兩個雜工。

  含義為:一個有經驗的人能抵兩個沒有經驗的人。

  И концы в воду.

  淹死在水中。

  含義為:不留下痕跡,消滅痕跡(指可恥的、犯法的事),消尸滅跡。

  Из воды сухого выведет.

  (使某某)從水里出來身上不沾水。

  含義為:擺脫干凈;逃脫懲罰;逍遙法外。

  Или грудь в крестах,или голова в кустах.

  或者胸前掛滿十字勛章,或者將頭藏入灌木叢中。(不胸佩勛章,就血染沙場;孤注一擲,豁出去了。)

  含義為:或者全有,或者全無;要么完全成功,要么徹底失敗。

  Коли назвался груздем,так полезай в кузов.

  既然是蘑菇,就請進筐吧。

  含義為:既然開始做了(某事),就不要退縮,要負責做到底。常在某人企圖逃避執(zhí)行自己所承擔的責任、諾言等時說的。

  Коса девичья краса.

  辮子是少女的美。

俄羅斯俄語經典諺語精選_俄羅斯經典諺語精選

諺語是廣泛流傳于民間的言簡意賅的短語,多數反映了勞動人民的生活實踐經驗。不只是我們國家有諺語,俄羅斯也有諺語。他們的俄語經典諺語怎么讀?以下是學習啦網小編為大家整理的傳承已久的俄羅斯俄語經典諺語精
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 100條有關事理的經典諺語
    100條有關事理的經典諺語

    事理即事物的道理?!豆茏影娣ń狻罚荷饔^終始,審察事理。 南朝梁劉勰 《文心雕龍雜文》: 仲宣 《七釋》,致辨於事理。明 朝鮮 李民宬《敬亭先生續(xù)

  • 有關商業(yè)方面的經典諺語精選
    有關商業(yè)方面的經典諺語精選

    商業(yè)指以貨幣為媒介進行交換從而實現(xiàn)商品的流通的經濟活動,現(xiàn)代的商業(yè)分為線下以及線上兩種,極大提高了貿易的效率。今天學習啦小編分享的是商業(yè)

  • 有關花的經典諺語精選
    有關花的經典諺語精選

    花(Flower [flau];復數:Flowers),是一種用來欣賞的植物,具有繁殖功能的變態(tài)短枝,有許多種類。典型的花,在一個有限生長的短軸上,著生花萼、花瓣和產

  • 有關諸葛亮的經典諺語精選
    有關諸葛亮的經典諺語精選

    諸葛亮(181年-234年10月8日),字孔明,號臥龍(也作伏龍),漢族,徐州瑯琊陽都(今山東臨沂市沂南縣)人,三國時期蜀漢丞相,杰出的政治家、軍事家、散文家

191362