學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)方法>初中學(xué)習(xí)方法>初二學(xué)習(xí)方法>八年級(jí)語(yǔ)文>

古文韓愈馬說(shuō)的翻譯及賞析

時(shí)間: 麗儀1102 分享

  “千里馬常有,而伯樂(lè)不常有”出自古代詩(shī)人韓愈的《馬說(shuō)》,想要了解一片古文,首先要知道它的翻譯的賞析。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家提供關(guān)于古文韓愈馬說(shuō)的翻譯及賞析,希望對(duì)大家有幫助!

  古文韓愈馬說(shuō)的原文

  世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,辱于奴隸之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

  馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。

  策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬。”嗚呼!其真無(wú)馬耶?其真不知馬也!

  古文韓愈馬說(shuō)的翻譯

  世間有了伯樂(lè),然后才有千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂(lè)不會(huì)經(jīng)常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒(méi)在仆役的馬夫的手里,和普通的馬一起死在馬廄的里面,不因?yàn)槿招星Ю锒雒?/p>

  日行千里的馬,吃一頓有時(shí)吃完糧食一石。喂馬的人不知道它能夠日行千里,而沒(méi)有喂養(yǎng)。所以這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能和優(yōu)點(diǎn)不能從外面表現(xiàn)。尚且想要和普通的馬一樣都做不到,怎么能要求它能夠日行千里呢?

  策之不以其方法,喂養(yǎng)它不能夠充分發(fā)揮它的才能,千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉,難道是真的沒(méi)有千里馬嗎?恐怕是真的不認(rèn)識(shí)千里馬啊!

  古文韓愈馬說(shuō)的賞析

  “說(shuō)”是一種文體,本文題目的意思大多數(shù)教輔資料上都解釋為“說(shuō)說(shuō)千里馬”,可是我今天要推翻這個(gè)觀點(diǎn),把本文題目理解為“千里馬的自述”,請(qǐng)大家跟著我這個(gè)思路去分析鑒賞。

  作者韓愈所處的中唐正是朋黨紛爭(zhēng),世人傾軋之時(shí),他本人屢遭排擠和貶斥。他也是一個(gè)有才能的文人,可以算是一匹“千里馬”,。那時(shí)社會(huì)狀況卻是“世修而謗興,德高而毀來(lái)”,所以他才發(fā)出了“士之處此世,而忘名譽(yù)之光,道德之行,難矣!”的感嘆。在這種狀態(tài)之下,沒(méi)有人去賞識(shí)他,于是他便說(shuō)“千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。”沒(méi)錯(cuò),世上不會(huì)缺少人才,李白就說(shuō)過(guò)“天生我才必有用,”可當(dāng)時(shí)統(tǒng)治者卻沒(méi)有一雙發(fā)現(xiàn)人才的慧眼,于是作者就開(kāi)始為我們描述他的悲慘境遇。“祗辱”“駢死”二詞就抒發(fā)了作者憤懣的感情,同時(shí)也寫(xiě)出了對(duì)“食馬者”的厭惡。

  俗話說(shuō),是金子總會(huì)發(fā)光的。千里馬有日行千里的特殊才能,為什么人們卻發(fā)現(xiàn)不了呢?這一段就解釋了主要原因“食馬者不知其能千里而食也。”因?yàn)榍Ю锺R有特殊的食量,所以必須要以千里馬的規(guī)格來(lái)喂養(yǎng)它,而作者要展示自己的才能,必須得到一個(gè)合適的官職,才能才會(huì)得到發(fā)揮。作者在他對(duì)宰相的第二次上書(shū)中就抒發(fā)了希望當(dāng)權(quán)者不拘一格提拔人才的心情,“古之進(jìn)人者,或取于盜,或取于管庫(kù),今布衣雖賤,猶足以方于此”。而宰相仍不理睬,他就作了《后二十九日復(fù)上宰相書(shū)》,將周公吐哺握發(fā)、求賢若渴的態(tài)度與宰相置之不理的冷漠態(tài)度進(jìn)行對(duì)比,抒發(fā)了自己報(bào)國(guó)無(wú)門的憤慨和心中對(duì)統(tǒng)治階級(jí)的不滿。可以這樣說(shuō),作者正在向我們哭訴,“是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?”這一舉問(wèn)的有理、有力,充滿委屈之情和憤激不平之氣,同時(shí)也發(fā)出了在《與于襄陽(yáng)書(shū)》中出現(xiàn)過(guò)的“何其宜聞而久不聞也”的感嘆,把作者對(duì)封建統(tǒng)治者浪費(fèi)人才與摧殘人才的譴責(zé)表達(dá)得淋漓盡致。

  由于千里馬“欲與常馬等不可得”,所以“食馬者”們很是惱怒,就不斷鞭打它,可是又不按照正確的方式,喂養(yǎng)它還是不按照正確方法,千里馬自然感到委屈,于是就不斷以鳴聲抗議,可是“食馬者”卻不能通曉他的意思,就如同作者在《應(yīng)科目時(shí)與人書(shū)》中表現(xiàn)的那種懷才不遇的困窘一樣。他們拿著馬鞭,明明千里馬就在眼前,卻仍是在說(shuō)“天下無(wú)馬”!這就鮮活的勾畫(huà)出了那些“假伯樂(lè)”可笑的丑態(tài)。于是作者大聲長(zhǎng)嘆哀鳴,連用三個(gè)感嘆句,語(yǔ)氣凌厲,斬釘截鐵,表達(dá)了自己懷才不遇,壯志難酬的憤懣心情。


猜你喜歡:

1.比較《馬說(shuō)》《資治通鑒》閱讀參考答案

2.韓愈馬說(shuō)全文賞析

3.韓愈馬說(shuō)教案

4.人教版八年級(jí)文言文原文注釋及翻譯

5.韓愈《師說(shuō)》的公開(kāi)課教案

3698514