核舟記翻譯及知識點
《核舟記》是魏學洢所寫的說明文言文,贊美了刻舟者的精巧技藝也同時也高度贊揚了中國古代漢族勞動人民的勤勞與智慧,因而被選入人教版語文八年級上冊課文。下面小編給大家分享一些核舟記翻譯及知識點,希望能夠幫助大家,歡迎閱讀!
核舟記翻譯
明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠,他能夠在一寸長的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是就著木頭原來的樣子摹擬某些東西的形狀的,各有各的神情姿態(tài)。他曾經(jīng)送給我一個用果核雕成的小船,刻的是蘇東坡泛舟于赤壁之下。
小船從船頭到船尾長度八分多點兒,高度約摸二分上下。中間高起而寬敞的是船艙,刻著用竹葉做成的船篷覆蓋著它。船艙旁邊辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關上它,就見右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻字的凹處。
船頭坐著三個人:中間戴著高高的帽子、長著濃密胡子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一軸字畫手卷。東坡的右手拿著手卷的前端,左手撫著魯直的背脊。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在說些什么。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們緊靠著的兩膝,都隱蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印極像彌勒菩薩,敞胸露懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。他平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著一串念珠挨著左膝——念珠可以清清楚楚地數(shù)出來。
船尾橫擺著一支櫓。櫓的左右兩旁各有一個船工。在右邊的船工梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。在左邊的船工右手握著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個壺,那個人的眼睛正看著茶爐,神色平靜,好像在聽燒茶的聲音。
那只船的頂部稍微平坦,就在上面刻著作者的題款名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王-毅叔遠甫刻”,字跡像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一個篆書的圖章,文字是“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計在一條船上,刻了五個人,八扇窗;刻了竹篷、船櫓、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯(lián)、題名和篆文,刻的字共三十四個??墒怯嬎闼拈L度竟不滿一寸。是挑選狹長的桃核刻成的。啊,技藝真是奇妙極了!
核舟記知識點
一、字解
器皿mǐn 罔wǎng 貽yí 高可二黍shǔ許 篛ruò篷執(zhí)zhí
石青糝sǎn之 髯rán 不屬zhǔ 詘qū 椎chuí髻jì天啟壬rén戌xū舟尾橫臥一楫jí舟首尾長約八分有yòu奇jī
二、通假字
詘右臂支船詘——通“屈”,彎曲。
左手倚一衡木衡——通“橫”,橫著
為字共三十有四有——通“又”,用在整數(shù)和零數(shù)之間
舟首尾長約八分有奇有——通“又”用在整數(shù)和零數(shù)之間。
虞山王-毅叔遠甫刻甫——通“父”,男子美稱,多附與字之后
蓋簡桃核修狹者為之簡——通“揀”,挑揀
三、一字多義
奇:1.明有奇巧人曰王叔遠奇異、罕見、手藝奇妙,奇特。
2.舟首尾長約八分有奇零數(shù),余數(shù)。
有:1.明有奇巧人曰王叔遠表存在的動詞,與“無”相對。
2.舟首尾長約八分有奇通“又”用在整數(shù)和零數(shù)之間。
為:1.為宮室、器皿、人物雕刻。
2.中軒敞者為艙是
3.為人五:為,刻有。
可:1.高可二黍許大約
2.珠可歷歷數(shù)也可以
端:1.東坡右手執(zhí)卷端名詞,“畫卷的右端”
2.其人視端容寂形容詞,“端正、正”
木:1.能以徑寸之木木塊
2.以至鳥獸、木石樹木
者:1.中軒敞者為艙……的部分
2.居右者椎髻仰面……的人
曰:1.明有奇巧人曰王叔遠叫作
2.文曰:天啟壬戌秋日是
扇:1.旁開小窗,左右各四,共八扇扇,量詞
2.居左者右手執(zhí)蒲葵扇扇子
啟:1.啟窗而觀,雕欄相望焉打開
而:1.中峨冠而多髯者為東坡連詞,并且
2.而計其長曾不盈寸轉折,但是
以:1.能以徑寸之木用
2.以至鳥獸、木石甚至
核舟記主要內(nèi)容
此文所寫的這件雕刻品,原材料是一個“長不盈寸”的桃核,卻生動地再現(xiàn)了宋代專文壇上的一個著屬名典故——“大蘇泛赤壁”。它構思精巧,形象逼真,顯示了中國古代工藝美術的卓越成就。
作者經(jīng)過細致的觀察,準確地把握了這件雕刻品的各個細節(jié),然后按一定的空間順序來描寫整個核舟,寫了作者對核舟的喜愛,表達了作者對藝術家王叔遠技藝高超的贊嘆以及對中國古代民間藝術的贊美之情。
核舟記翻譯及知識點相關文章: