學(xué)習(xí)啦 > 語(yǔ)文學(xué)習(xí) > 詩(shī)詞大全 > 七年級(jí)古詩(shī)五首

七年級(jí)古詩(shī)五首

時(shí)間: 明敏1093 分享

七年級(jí)古詩(shī)五首

  對(duì)于七年級(jí)語(yǔ)文古詩(shī)的學(xué)習(xí),大家選擇還記得多少呢?下面是由學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的七年級(jí)古詩(shī)五首翻譯,希望可以幫助到大家!

  七年級(jí)古詩(shī)五首翻譯

  夜雨寄北唐代:李商隱

  君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

  何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。

  譯文

  您問(wèn)歸期,歸期實(shí)難說(shuō)準(zhǔn),巴山連夜暴雨,漲滿秋池。

  何時(shí)歸去,共剪西窗燭花,當(dāng)面訴說(shuō),巴山夜雨況味。

  注釋

  1.寄北:寫詩(shī)寄給北方的人。詩(shī)人當(dāng)時(shí)在巴蜀(現(xiàn)在四川省),他的親友在長(zhǎng)安,所以說(shuō)“寄北”。這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)親友的深刻懷念。

  2.君:對(duì)對(duì)方的尊稱,等于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“您”。

  3.歸期:指回家的日期。

  4.巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。

  5.秋池:秋天的池塘。

  6.何當(dāng):什么時(shí)候。

  7.共:副詞,用在謂語(yǔ)前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的。可譯為“一起”。

  8.剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(zhǎng)談。“西窗話雨”“西窗剪燭”用作成語(yǔ),所指也不限于夫婦,有時(shí)也用以寫朋友間的思念之情。

  9.卻話:回頭說(shuō),追述。

  七年級(jí)古詩(shī)五首翻譯

  滁州西澗唐代:韋應(yīng)物

  獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。

  春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫。

  譯文

  最是喜愛澗邊生長(zhǎng)的幽幽野草,還有那樹叢深處婉轉(zhuǎn)啼唱的黃鸝。

  春潮不斷上漲,還夾帶著密密細(xì)雨?;囊岸煽跓o(wú)人,只有一只小船悠閑地橫在水面。

  注釋

 ?、懦荩涸诮癜不粘菀晕?。西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河。

  ⑵獨(dú)憐:唯獨(dú)喜歡。幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。

 ?、巧顦洌褐θ~茂密的樹。深,《才調(diào)集》作“遠(yuǎn)”。樹,《全唐詩(shī)》注“有本作‘處’”。

 ?、却撼保捍禾斓某毕?。

  ⑸野渡:郊野的渡口。橫:指隨意飄浮。

  七年級(jí)古詩(shī)五首翻譯

  竹里館唐代:王維

  獨(dú)坐幽篁里,彈琴?gòu)?fù)長(zhǎng)嘯。

  深林人不知,明月來(lái)相照。

  譯文

  獨(dú)自閑坐幽靜竹林,時(shí)而彈琴時(shí)而長(zhǎng)嘯。

  密林之中何人知曉我在這里?只有一輪明月靜靜與我相伴。

  注釋

 ?、胖窭镳^:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。

  ⑵幽篁(huáng):幽深的竹林。

 ?、菄[(xiào):嘬口發(fā)出長(zhǎng)而清脆的聲音,類似于打口哨。

  ⑷深林:指“幽篁”。

 ?、上嗾眨号c“獨(dú)坐”相應(yīng),意思是說(shuō),左右無(wú)人相伴,唯有明月似解人意,偏來(lái)相照。

 ?、书L(zhǎng)嘯:撮口而呼,這里指吟詠、歌唱。古代一些超逸之士常用來(lái)抒發(fā)感情。魏晉名士稱吹口哨為嘯。

  七年級(jí)古詩(shī)五首翻譯

  逢入京使唐代:岑參

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。

  譯文

  東望家鄉(xiāng)路程又遠(yuǎn)又長(zhǎng),熱淚濕雙袖還不斷流淌。

  在馬上與你相遇無(wú)紙筆,請(qǐng)告家人說(shuō)我平安無(wú)恙。

  注釋

 ?、湃刖┦梗哼M(jìn)京的使者。

  ⑵故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。

 ?、驱堢姡禾闇I淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘。”這里是沾濕的意思。

 ?、葢{:托,煩,請(qǐng)。傳語(yǔ):捎口信。

  七年級(jí)古詩(shī)五首翻譯

  論詩(shī)五首·其二清代:趙翼

  李杜詩(shī)篇萬(wàn)口傳,至今已覺不新鮮。

  江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年。

  譯文

  李白和杜甫的詩(shī)篇曾經(jīng)被成千上萬(wàn)的人傳頌,現(xiàn)在讀起來(lái)感覺已經(jīng)沒(méi)有什么新意了。

  國(guó)家代代都有很多有才情的人,他們的詩(shī)篇文章以及人氣都會(huì)流傳數(shù)百年(流芳百世)。

  注釋

  (1)李杜:指李白和杜甫。

  (2)才人:有才情的人。

  (3)風(fēng)騷:指《詩(shī)經(jīng)》中的“國(guó)風(fēng)”和屈原的《離騷》。后來(lái)把關(guān)于詩(shī)文寫作的事叫“風(fēng)騷”。這里指在文學(xué)上有成就的“才人”的崇高地位和深遠(yuǎn)影響。
猜你喜歡:

1.古代詩(shī)歌四首七年級(jí)上冊(cè)翻譯

2.七年級(jí)上冊(cè)文言文原文及翻譯

3.古詩(shī)詞名言名句大全帶翻譯

3678549