學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 其它論文范文 > 禮貌原則議論文

禮貌原則議論文

時(shí)間: 斯娃805 分享

禮貌原則議論文

  禮貌原則是人類行為的基本原則之一,是人類交際的一個(gè)重要特點(diǎn)。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的禮貌原則議論文,供大家參考。

  禮貌原則議論文范文一:淺論撰寫商務(wù)信函的禮貌原則

  摘要: 禮貌是人類文明的標(biāo)志,是國(guó)際商務(wù)信函中不可忽視的語用原則。商務(wù)信函中的禮儀不僅有助于提高工作場(chǎng)所的生活質(zhì)量,形成最佳職員道德,樹立公司形象,而且對(duì)創(chuàng)造利潤(rùn)起著重要作用。尤其在當(dāng)前國(guó)際貿(mào)易越來越激烈的情況下,懂得國(guó)際商務(wù)禮儀越來越重要。為了實(shí)現(xiàn)達(dá)成商務(wù)合作的目的,需要遵循禮貌原則,使之語氣委婉,措辭得當(dāng)有助于雙方在平等互利的基礎(chǔ)上建立貿(mào)易關(guān)系。然而不同文化中的不同禮貌原則是商務(wù)信函中做好生意不可缺少的注意事項(xiàng)。

  關(guān)鍵詞:商務(wù)信函;禮貌原則; 文化差異

  Abstract: Courtesy is the symbol of human civilization,and this is pragmatic principle which has to be followed in international commercial correspondence. Business etiquette is based on the theory that good manners are cost-effective because they not only increase the quality of life in the workplace, contribute to optimum employee moral, and embellish the company image, but they also play a major role in generating profit. An atmosphere in which people treat each other with consideration is obviously one in which a customer enjoys doing business. Also ,most importantly, a company with a well-mannered high-class reputation attracts—and keeps—good people. In order to be contribute to establish relations with two sides on the basis of equality and mutual benefit, It must follow the politeness principle ,tone and phrase your comments tactfully. Yet , different politeness principles in different cultures are indespensible for conducting successful in commercial correspondence.

  Key words:Business letter; politeness principle;culture difference

  一、引言

  21世紀(jì)是經(jīng)濟(jì)日益全球化的世紀(jì),中國(guó)與世界各國(guó)間的貿(mào)易往來愈加頻繁,國(guó)際貿(mào)易事業(yè)發(fā)展迅猛。但隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,商務(wù)信函在中外企業(yè)的溝通中發(fā)揮著重要的作用,它比口頭交際更準(zhǔn)確、更有說服力、更經(jīng)濟(jì)、更有效率(發(fā)送信息給更多的人),也更正式。“一封好的商務(wù)信函,可以帶來截然不同的效果,使你所要表達(dá)的意思煥然一新,給對(duì)方深刻的印象,是您的職業(yè)道路暢通。一封彬彬有禮的商務(wù)信函能夠直接影響貿(mào)易雙方關(guān)系,能幫助企業(yè)樹立職業(yè)道德形象,能促進(jìn)貿(mào)易雙方合作進(jìn)程。通常,商務(wù)信函撰寫適合采用簡(jiǎn)單易懂的詞匯。不同文化背景的人進(jìn)行交際的過程是跨文化交際。不同的民族有著不同的歷史背景、風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情和文化傳統(tǒng),因此,在書寫國(guó)際商務(wù)信函時(shí)必須了解本國(guó)與異國(guó)的民族文化差異,并設(shè)法使這些差異在書寫過程中消失,同時(shí)在目標(biāo)與中找到準(zhǔn)確的詞語。

  二、商務(wù)信函中的寫作原則

  商務(wù)英語信函作為國(guó)際國(guó)際溝通的重要方式,在寫作時(shí)務(wù)必要精心準(zhǔn)備。Bobby D.Sorrels在《Business Communication Fundamentals》一書中總結(jié)了6個(gè)C的原則,即:“簡(jiǎn)潔,準(zhǔn)確,清楚,文采,體諒及連貫。”在此基礎(chǔ)上,國(guó)內(nèi)的學(xué)者也對(duì)其進(jìn)行了補(bǔ)充和完善。2001年以陸墨珠,庒學(xué)藝和周耀宗為代表提出了今天普遍認(rèn)可的7C原則。即禮貌原則(Courtesy),清楚原則(Clarity),簡(jiǎn)潔原則(Conciseness),正確原則(Correctness),具體原則(Concreteness),體諒原則(Consideration),及完整原則(Completeness)。其中,商務(wù)英語寫作中禮貌原則構(gòu)成了商務(wù)溝通技巧中的原則基調(diào),是商家最主要、最銳利的武器之一。英國(guó)語言學(xué)家Geoffrey Leech 等人提出禮貌原則(Politeness principle),認(rèn)為在所有語言交際中,說話人和聽話人之間應(yīng)盡量地表示禮貌(maximize the expression of polite beliefs)和盡量減少不禮貌的表達(dá)方式(minimize the expression of impolite beliefs)。這一原則對(duì)商務(wù)英語寫作具有特別重要的意義。在吸收Grice研究結(jié)果的基礎(chǔ)上,Leech在《語用原則》(Principles of Pragmatics)一書中系統(tǒng)的提出了“禮貌原則”理論。認(rèn)為禮貌原則應(yīng)該包含(1)策略準(zhǔn)則(Tact Maxim):讓對(duì)方受損最小,受恩最大;(2)寬宏準(zhǔn)則(Generosity Maxim):讓自己受益最小,受損最大;(3)贊譽(yù)原則(Approbation Maxim):盡量少貶低對(duì)方,盡量多自己;(4)謙虛準(zhǔn)則(Modesty Maxim)(5)一致準(zhǔn)則(Agreement Maxim):盡量減少對(duì)方的分歧,盡量增多和對(duì)方的一致;(6)同情原則:盡量減少厭惡對(duì)方,盡量擴(kuò)大同情對(duì)方。然而Brown&Levinson也表示,禮貌原則具有一些普遍性。在眾多的禮貌原則中,Lakoff提出了說話人可以遵守的三種不同的禮貌原則:第一,不要強(qiáng)求人;第二,給對(duì)方留余地;第三,增進(jìn)相互之間的友情。

  三、不同文化的禮貌原則

  不同語言的禮貌原則是有差異的,顧曰國(guó)教授提出漢語言文化禮貌原則中有尊重(Respenctfulness)、謙遜(Modesty)、態(tài)度熱情(attitudinal warmth)和文雅(refinement)等四個(gè)方面,1992年又提出漢語文化的禮貌原則是:(1)貶己尊人準(zhǔn)則:顧曰國(guó)教授認(rèn)為中國(guó)式禮貌的最大特點(diǎn)是”夫禮者,自卑而尊人”。這條準(zhǔn)則指謂自己和自己相關(guān)的事物時(shí)要“貶”和“謙”,指謂聽著或與聽者相關(guān)的事物時(shí)要“拾”和“尊”。(2)稱呼準(zhǔn)則:這一準(zhǔn)則指人們出于禮貌,在相互稱呼時(shí)要按“上下有義,貴賤有分長(zhǎng)幼有序”的傳統(tǒng)來體現(xiàn)人際交往中的社會(huì)關(guān)系。(3)文雅準(zhǔn)則:在漢文化中“彬彬有禮”被認(rèn)為是懂禮貌、有教養(yǎng)。其基本內(nèi)容是“選用雅語,禁用穢語,多用委婉,少用直言”。避免提及使人不愉快或難堪的事物。(4)求同準(zhǔn)則:指注意對(duì)方的身份和社會(huì)地位,尊重對(duì)方的“面子”,使交際雙方在諸多方面力求和諧一致。當(dāng)不得不批評(píng)別人或發(fā)表不同意見時(shí),可以采?。?ldquo;先禮后兵”,“先褒后貶”策略。(5)德言行準(zhǔn)則:指在行為動(dòng)機(jī)上盡量減少他人付出的代價(jià),盡量增加他人的益處;在言辭上盡量夸大別人給自己好處,盡量少說自己付出的代價(jià)。這些禮貌原則在商務(wù)信函中對(duì)中國(guó)人從事國(guó)際貿(mào)易也具有指導(dǎo)意義。中國(guó)人覺得自尊是一種禮貌,而西方人則認(rèn)為是一種不誠(chéng)實(shí),因而在交往過程中難以溝通,甚至造成誤解,因此更需注意不同語言文化間的語言表達(dá)方式。在商務(wù)信函的寫作中,講究禮儀的原則,說話不可隨意冒犯他人,要尊重不同文化中人們的語言習(xí)慣。例如通常,如何向商務(wù)伙伴傳遞壞消息,在美國(guó),一般是通過間接的方式、委婉的語氣、積極的意義的詞語來表達(dá)。法國(guó)人、英國(guó)人、德國(guó)人一般都用直接的方式;而像日本、中國(guó)這樣高語境文化則講和諧、重面子,方法間接委婉,拉丁美洲避免傳遞壞消息。在不同的文化中,表示禮貌的方式方法,以及人們的判斷標(biāo)準(zhǔn)都具有差異性。西方人對(duì)于贊揚(yáng),一般都以“thank you”表示接受,她們認(rèn)為,欣然接受對(duì)方的贊揚(yáng)可以避免損害對(duì)方的積極面子,因而是禮貌。而對(duì)于我們中國(guó)常常會(huì)用:“哪里、哪里”,“過獎(jiǎng)了”,“差遠(yuǎn)了”等來應(yīng)答表示被夸獎(jiǎng)人的謙虛。可見西方國(guó)家重視個(gè)體觀念、獨(dú)立精神,這種概念包括個(gè)人的自由、權(quán)利、個(gè)人的獨(dú)立。

  四、結(jié)語

  在日益激烈的國(guó)際貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)中,商務(wù)信函不僅是實(shí)現(xiàn)溝通的媒介,也是建立友誼、吸引客戶的手段。“君子不失于色于人,不失口于人”的古訓(xùn),意思是說,有道德人待人應(yīng)該彬彬有禮,不能態(tài)度粗暴,也不能出言不遜。禮貌待人,使用禮貌語言,是我們中華人民的優(yōu)良傳統(tǒng)。禮貌還是人類交際中言語謙恭、得體的表現(xiàn)。隨著社會(huì)的發(fā)展變化,由于不同社會(huì)文化傳統(tǒng)互相影響,禮貌必然不斷改變。語言的禮貌包括有分寸、有禮節(jié)、有教養(yǎng)、有學(xué)識(shí),要避隱私、避淺薄、避粗鄙、避忌諱,概括“四有四避”。因此,在商務(wù)信函寫作中,遵循禮貌原則,做到及時(shí)回函,語言得體尊重對(duì)方,不卑不亢,保持良好的禮貌而高尚的心態(tài)認(rèn)真寫作,從而保證商貿(mào)活動(dòng)順利有效地進(jìn)行,對(duì)促進(jìn)社會(huì)主義精神文明建設(shè)有重要的理論意義和現(xiàn)實(shí)意義。從不同國(guó)家商務(wù)信函中開頭和結(jié)尾的例子中可以看出:美國(guó)注重高效率和快速行動(dòng)的文化特征,阿拉伯的信件反映了注重身份、地位、關(guān)系和好客的文化特征;日本的信件反映了謙遜,禮貌,間接和關(guān)系等文化特征。我們應(yīng)該充分注意文化對(duì)商務(wù)英語寫作的影響以及禮貌原則。

  參考文獻(xiàn):

  [1]柯靜,王緒論:《商務(wù)英文信函中禮貌原則的運(yùn)用》[J]《商場(chǎng)現(xiàn)代化》,2007-12,(527):182-183

  [2]黃亞蘭:《禮儀在商務(wù)拜訪中的重要作用和技巧探析》[A]

  [3]王旎鈮:《淺談國(guó)際商務(wù)英語函電中的禮貌原則》[J].銅仁學(xué)報(bào)學(xué)院學(xué)報(bào)2011(2):98-99

  [4]高東軍:《中英禮貌原則及禮貌用語的文化差異》[A].洛陽理工學(xué)院學(xué)報(bào)2009-10(5):8-9

  禮貌原則議論文范文二:淺談禮貌原則在商務(wù)溝通中的妙用

  摘 要:本文介紹了Leech的禮貌原則,并試圖用例子闡明禮貌原則的六大準(zhǔn)則在商務(wù)溝通中的應(yīng)用,以揭示禮貌原則如何有助于提高商務(wù)溝通技能,促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)能夠更加順利地得以進(jìn)行。

  關(guān)鍵詞:禮貌原則;商務(wù)溝通

  一、 前言

  隨著經(jīng)濟(jì)全球化,跨國(guó)商務(wù)活動(dòng)日益頻繁,國(guó)際貿(mào)易的競(jìng)爭(zhēng)越來越激烈。語言架設(shè)了人類進(jìn)行溝通的橋梁,商務(wù)活動(dòng)離不開語言交際活動(dòng)。商務(wù)語言運(yùn)用得得當(dāng)與否,往往直接影響到商務(wù)溝通的成敗,直接影響到經(jīng)濟(jì)利益。因而,在商務(wù)溝通中如何得當(dāng)?shù)剡\(yùn)用商務(wù)語言,在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中抓住商機(jī),實(shí)現(xiàn)既定經(jīng)濟(jì)目標(biāo),顯得頗具意義。為此,在商務(wù)溝通中,交際雙方都會(huì)盡量遵循禮貌原則,以便促成商務(wù)合作,在營(yíng)造友好的談判氣氛同時(shí),不卑不亢地最大程度地追求并實(shí)現(xiàn)各自的經(jīng)濟(jì)利益。

  二、禮貌原則綜述

  美國(guó)語言學(xué)家Grice(1975)指出,人們?cè)谘哉Z交際中為了使會(huì)話得以順利進(jìn)行,都會(huì)遵循合作原則。但是,人們?cè)诂F(xiàn)實(shí)交際中往往會(huì)不遵守,甚至刻意違反合作原則。為了解釋此類現(xiàn)象,英國(guó)語言學(xué)家Geoffrey Leech在吸收了Grice提出的"會(huì)話含義"(及言語交際的 "合作原則"的基礎(chǔ)上,經(jīng)過不斷地推斷驗(yàn)證,1983年在他的《語用學(xué)原則》一書中提出了 "禮貌原則"理論,用以補(bǔ)充和完善Grice的合作原則。他認(rèn)為,在言語交際過程中,說話人和聽話人之間應(yīng)盡量地表示禮貌,并且盡量避免使用不禮貌的表達(dá)方式。在商務(wù)溝通中,交際雙方更應(yīng)該遵循禮貌原則。這有助于雙方建立良好的合作關(guān)系,從而促進(jìn)貿(mào)易合作。

  Leech的禮貌原則包含了六項(xiàng)準(zhǔn)則,每個(gè)準(zhǔn)則下又包括了兩個(gè)次準(zhǔn)則。具體如下:(1)得體準(zhǔn)則(Tact Maxim):盡量少讓別人吃虧(minimizing the cost to the others),盡量讓別人多得益(maximizing the benefit to the others)。(2)慷慨準(zhǔn)則(Generosity Maxim):盡量少讓自己得益"minimizing benefit to self),盡量多讓自己吃虧(maximizing cost to self)。(3)贊譽(yù)準(zhǔn)則(Approbation Maxim):盡量少貶損別人(minimize dispraise of other),盡量多贊譽(yù)別人(maximize praise of other)。(4)謙遜準(zhǔn)則(Agreement Maxim):盡量少贊譽(yù)自己(minimize praise of self),盡量多貶損自己(maximize dispraise of self)。(5)一致準(zhǔn)則(Agreement Maxim):盡量減少雙方的分歧(minimize disagreement between self and other),盡量增加雙方的一致(maximize agreement between self and other)。(6)同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim):盡量減少雙方的反感(minimize antipathy between self and other),盡量增加雙方的同情(maximize sympathy between self and other)。

  三、禮貌原則在商務(wù)溝通中的運(yùn)用

  在商務(wù)溝通中,交際雙方遵循禮貌原則,處處為對(duì)方考慮,保留對(duì)方面子,可以促進(jìn)商務(wù)合作在友好融洽的氣氛中進(jìn)行。下面將以實(shí)例闡明禮貌原則六大準(zhǔn)則在商務(wù)溝通中的具體應(yīng)用,及其所能產(chǎn)生的交際效果。

  3.1 得體準(zhǔn)則的運(yùn)用

  ( 1 ) I would be pleased if you could lower the price.貴方若能降低價(jià)格,我們將非常高興。

  ( 2 ) I would be pleased if you should ship the goods as soon as possible.你方若能盡快發(fā)貨,我們將非常高興。

  在以上例子中,說話者運(yùn)用模糊表達(dá)"I would be pleased if",禮貌地向聽話人提出他的請(qǐng)求。如果沒有運(yùn)用上該模糊表達(dá),說話者提出的請(qǐng)求會(huì)讓對(duì)方感到被施加壓力,行動(dòng)自由受到限制。聽話者會(huì)覺得他接下來的行動(dòng)是出于說話者的要求,是應(yīng)說話者需要去采取行動(dòng),顯得受制于人。而加上"I would be pleased if",就可以避免使聽話者產(chǎn)生上述感受。說話者巧妙地說 "如果你能...,我將非常高興。",顯得是有求于聽話人,讓他感覺受到重視與尊重。說話者巧妙地"盡量少讓對(duì)方吃虧",這遵循了禮貌原則的得體準(zhǔn)則,同時(shí)也為實(shí)現(xiàn)自己的交際目的鋪平道路,讓對(duì)方心平氣和最大可能地接納自己的想法。

  3.2 慷慨準(zhǔn)則的運(yùn)用

  (3)Please do not hesitate to contact me when you need any further information.若還需要任何信息,請(qǐng)務(wù)必告知我們。

  (4)When any of the items illustrated in the booklet interests you, please do not hesitate to let us know. 宣傳冊(cè)上有任何您感興趣的產(chǎn)品,請(qǐng)務(wù)必讓我們知道。

  在上面兩個(gè)例子中,說話者使用when引導(dǎo)的從句讓聽話人獲得了最大的作決定的自由,讓對(duì)方感覺自己不受約束,聽得舒服,行動(dòng)也自由。說話者向?qū)Ψ奖硎舅梢蕴峁┤魏?any)對(duì)方需要的信息或產(chǎn)品,顯得"盡量多讓自己吃虧,少讓自己得益",遵循了禮貌原則的慷慨準(zhǔn)則??犊瓌t的運(yùn)用,能給對(duì)方留下好印象,讓對(duì)方感受到自己的需求隨時(shí)都可以得以滿足,有利于取得聽話者的信任,有效促進(jìn)了商務(wù)目的的實(shí)現(xiàn)。

  3.3 贊譽(yù)準(zhǔn)則的運(yùn)用

  (5)Your price is a little bit high. 你方的價(jià)格有點(diǎn)偏高。

  在以上例子中,說話者使用了a little bit(有點(diǎn)) ,削弱了對(duì)對(duì)方價(jià)格的否定程度,挽救了對(duì)方的面子,也就使得聽話人在心理上和在面子上都比較容易接受。說話者"盡量少貶損別人",正是遵守了贊譽(yù)準(zhǔn)則。直接批評(píng)對(duì)方的不是,很容易使得雙方的交談陷入尷尬的局面。贊揚(yáng)準(zhǔn)則的使用可以有效地緩解這種情形。每個(gè)人都有渴望得到別人認(rèn)同的心理,多多少少都會(huì)喜歡別人的稱贊,因此,恰當(dāng)?shù)氖褂觅澴u(yù)的言辭可以在滿足對(duì)方心理需求的同時(shí),贏得對(duì)方的好感和信任,從而促進(jìn)商務(wù)溝通的成功。

  3.4 謙遜準(zhǔn)則的運(yùn)用

  (6) We regret to bring you so much inconvenience. 很抱歉,給您帶來這么多不便。

  在該例子中,說話者強(qiáng)調(diào)自己給對(duì)方帶來so much inconvenience(這么多不便),這是在"盡量少贊譽(yù)自己,多貶損自己",遵循了謙遜準(zhǔn)則,這樣可以更容易博得聽話者的理解與包容。適度的貶損自己,還可以降低別人對(duì)自己的抵觸心理。反之,過多的贊譽(yù)自己,夸夸其談,吹噓自己,會(huì)給對(duì)方形成難以信任的印象,不利于雙方業(yè)務(wù)關(guān)系的建立。

  3.5 一致準(zhǔn)則的運(yùn)用

  (7)I do believe that the quality of your shoes is good, but unfortunately your prices appear to be on the high side. 我相信貴公司的鞋子品質(zhì)優(yōu)越,只是價(jià)格似乎有所偏高。

  在該例子中,說話者先使用"I do believe"(我確實(shí)相信)強(qiáng)調(diào)他認(rèn)同對(duì)方鞋子的質(zhì)量沒有問題, "盡量增加雙方的一致",也同時(shí)"盡量減少雙方的分歧 "。說話者巧妙地使用了"but" "appear to be" 來削弱對(duì)對(duì)方價(jià)格的否定程度,使得聽話人在心理上更易于接受。這恰恰符合了人們渴望得到別人認(rèn)可的心理,有利于溝通的有效順利進(jìn)行。

  3.6 同情準(zhǔn)則的運(yùn)用

  (8)We are terribly sorry to hear that you have had trouble with your new machine.聽說貴公司的新機(jī)器出了點(diǎn)問題,對(duì)此深表遺憾。

  (9)Much to our regret, we have to cancel our order for this good.很遺憾,我們不得不取消訂單。

  在例(8)中,說話者使用"We are terribly sorry"(很遺憾/抱歉)"盡量增加雙方的同情", 對(duì)對(duì)方產(chǎn)品出現(xiàn)問題表示了自己同情,讓聽話人能深深體會(huì)到說話人對(duì)自己的理解,這可以拉近雙方的距離,促進(jìn)商務(wù)溝通的進(jìn)行。在例(9)中,說話人使用"Much to our regret"(很遺憾)"盡量減少雙方的反感",畢竟是要取消訂單,對(duì)交易雙方來說都是不樂意的事,說話人這么說可以讓對(duì)方感到他本人也是不樂意的,以便取得對(duì)方的理解,大大程度上削弱了彼此的"反感"。從以上例子可以看到,同情準(zhǔn)則的適當(dāng)使用,可以說是雙方溝通的潤(rùn)滑劑。

  四、結(jié)束語

  Leech的禮貌原則在商務(wù)溝通具有重要的意義。在商務(wù)溝通中交際雙方遵循禮貌原則,以對(duì)方為中心,能為對(duì)方設(shè)身處地地考慮,這樣才能保證交際的順利進(jìn)行。禮貌的商務(wù)語言可以使對(duì)方感受到說話人對(duì)其觀點(diǎn)、權(quán)利的重視,有助于迎合對(duì)方心理,從而能促進(jìn)愉快和諧的商務(wù)溝通的進(jìn)行,促成和擴(kuò)大商貿(mào)往來。從事商務(wù)活動(dòng)的人員若能在掌握商務(wù)業(yè)務(wù)知識(shí)的基礎(chǔ)上,熟練和恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用禮貌原則,可以有效地提高他們的商務(wù)溝通技能,促進(jìn)他們的商務(wù)交際更加順利地進(jìn)行。

  參考文獻(xiàn):

  [1] Leech, G.. Principles of Pragmatics[M]. London: Longman, 1983.

  [2] 何兆熊. 新編語用學(xué)概要[M]. 上海:上海外語教育出版社,1999.

  [3] 尹小瑩.外貿(mào)英語函電.[M],西安文通大學(xué)出版社,1997.


禮貌原則議論文相關(guān)文章:

1.以禮儀的為話題的作文800字4篇

2.關(guān)于禮儀的議論文作文500字4篇

3.淺議中英稱謂語的禮貌原則的對(duì)比

4.標(biāo)準(zhǔn)議論文范文600

5.以文明禮儀我先行為題的作文800字4篇

6.禮貌原則在商務(wù)信函的體現(xiàn)

940421