學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 計算機論文 > 計算機網(wǎng)絡(luò) > 計算機網(wǎng)絡(luò)論文范文精選

計算機網(wǎng)絡(luò)論文范文精選

時間: 詩琪1201 分享

計算機網(wǎng)絡(luò)論文范文精選

  下面是小編為你整理整合的關(guān)于計算機網(wǎng)絡(luò)的一些論文范文,歡迎閱讀瀏覽,希望你喜歡。

  電子信息工程中的計算機網(wǎng)絡(luò)科技分析

  時代的快速發(fā)展催生了電子信息工程,可以說,電子信息工程一定程度上是時代發(fā)展的必然要求,電子信息工程涉及到人們生產(chǎn)、生活的各個領(lǐng)域,其相關(guān)技術(shù)的應(yīng)用也十分的廣泛,在近年來的社會發(fā)展當(dāng)中電子信息工程的重要性日益顯著。與此同時,計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的迅猛發(fā)展勢頭促進了社會經(jīng)濟發(fā)展的良好而又快速的發(fā)展,也同樣對電子信息工程的發(fā)展進步做出了積極貢獻和技術(shù)支持。計算機網(wǎng)絡(luò)科技一方面為電子信息工程實現(xiàn)了全方位的提高,另一方面也使得電子技術(shù)與現(xiàn)代化的通信信息達到了有機地結(jié)合,極大地方便了人們的日常生活以及生產(chǎn)工作。然而,就我國目前的電子信息工程技術(shù)發(fā)展情況而言,相較于其他的發(fā)達國家仍然存在著相當(dāng)大的差距。當(dāng)人們對更高層次的信息技術(shù)有所需求的時候,我國的現(xiàn)行相關(guān)電子信息工程技術(shù)無法滿足。所以,這就需要在結(jié)合當(dāng)前計算機網(wǎng)絡(luò)科技的前提之下,探究推動我國現(xiàn)代化電子信息工程技術(shù)發(fā)展的有效途徑,必須重視二者的相關(guān)性,依據(jù)對計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在電子信息工程當(dāng)中的應(yīng)用進行分析,達到最終能夠促進電子信息工程技術(shù)更加快速發(fā)展的目的,從而滿足人們對更高層次的信息技術(shù)的需求。

  1 電子信息工程與計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)

  1.1 電子信息工程的概念

  所謂的電子信息工程實際上就是依靠計算機網(wǎng)絡(luò)科技來有效的處理電子信息,并對其進行有效的控制的技術(shù)。關(guān)于電子信息工程技術(shù)的設(shè)計范圍有以下幾點:

  1.1.1 采集并且處理采集到的數(shù)據(jù)信息。

  1.1.2 建立并且應(yīng)用電子設(shè)備信息系統(tǒng)。電子信息工程發(fā)展到今天,已經(jīng)被應(yīng)用到了各個領(lǐng)域,大大的方便了人們的日常生活,改善了人們的工作環(huán)境以及提高了人們的生活質(zhì)量。比如在現(xiàn)在隨處可見幾乎人手一部的智能手機、移動電視、智能手環(huán)等等這些產(chǎn)品,大大小小都是基于電子信息工程技術(shù)。電子信息工程技術(shù)是一個龐大而復(fù)雜的信息系統(tǒng)工程,主要包括計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、信息技術(shù)和通信技術(shù)等。

  1.2 電子信息工程特點

  實際上關(guān)于電子信息工程的范疇是十分廣的,首先最主要的職能性的作用就是對信息進行分析,同時對這些信息進行相對應(yīng)的處理,其次,電子信息工程也會涵蓋到信息系統(tǒng)和相關(guān)的一些電子產(chǎn)品的開發(fā)生產(chǎn)以及相關(guān)應(yīng)用。電子信息工程未來發(fā)展趨勢是與現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)技術(shù)相互融合,并結(jié)合計算機技術(shù)、通信技術(shù)和信息技術(shù)。電子信息工程能夠加大新產(chǎn)品開發(fā)力度,憑借其自身強大產(chǎn)業(yè)鏈,不斷帶動其他產(chǎn)業(yè)向前發(fā)展,促進國民經(jīng)濟進步。例如,電子信息產(chǎn)業(yè)就是其中之一,在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)支持下得到了迅速發(fā)展,逐漸成為重要的新型經(jīng)濟產(chǎn)業(yè),為我國經(jīng)濟社會發(fā)展注入新鮮血液。

  1.3 計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的含義

  計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)是通信技術(shù)與計算機技術(shù)有機相結(jié)合下的產(chǎn)物。計算機網(wǎng)絡(luò)是根據(jù)網(wǎng)絡(luò)協(xié)議,將地球上獨立的、分散的計算機互相連接的集合體,同時也是實現(xiàn)信息傳遞和資源共享的系統(tǒng)。雙絞線、電纜、光纖、微波、載波或者通信衛(wèi)星等都是網(wǎng)絡(luò)連接的介質(zhì)。計算機網(wǎng)絡(luò)具有強大的共享軟件、硬件以及數(shù)據(jù)信息資源的功能,能夠?qū)蚕頂?shù)據(jù)資源進行集中處理和管理維護。計算機對圖文、數(shù)據(jù)、影像等信息進行快速的傳遞,具有較強的實踐性和操作性。

  2 計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在電子信息工程中的應(yīng)用

  作為一項借助計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)為技術(shù)指導(dǎo)的工程技術(shù),計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在電子信息工程的發(fā)展中具有重要的意義。由于信息的傳遞與通信技術(shù)息息相關(guān),而信息的處理也離不開計算機,可以說,計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)就是計算機技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的有機結(jié)合。隨著全球經(jīng)濟一體化與電子信息的網(wǎng)絡(luò)化與社會化,對計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)造成極大的影響。對電子信息知識的掌握有利于模擬各種數(shù)字信號及掌握各種信息的運行機制。計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)是電子設(shè)備開發(fā)及設(shè)備資源共享的基礎(chǔ)條件。其中TCP/IP涵蓋網(wǎng)絡(luò)接口層、應(yīng)用層、網(wǎng)際層及運輸層的分層體系,而這部分分層體系則實現(xiàn)傳輸控制協(xié)議,主要負責(zé)聚集信息與傳輸信息。目前,大部分的電子設(shè)備之間都是以網(wǎng)絡(luò)技術(shù)實現(xiàn)對資源的傳遞,而網(wǎng)絡(luò)信息的傳遞則通過TCP/IP協(xié)議來實現(xiàn)。電子信息工程是在計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的指導(dǎo)基礎(chǔ)之下而更有效的成功運作的,其中的計算機網(wǎng)絡(luò)科技有著廣泛的應(yīng)用。

  3 計算網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在電子通信工程中的應(yīng)用

  近年來的社會科技發(fā)展中,計算機已廣泛應(yīng)用在人們的生活中、工作中,而信息處理、信息傳遞的保密性、通信工程的安全性等方面受到人們的高度重視,這也就對電子通信工程提出了更高的要求。目前,計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在電子信息通信技術(shù)安全方面出現(xiàn)的安全隱患非常多,主要是由于網(wǎng)絡(luò)的開放性使計算機網(wǎng)絡(luò)遭遇外界的攻擊,且攻擊的方式多種多樣,其中包括物理傳輸線路的攻擊、對計算機軟件的攻擊、系統(tǒng)安全漏洞的攻擊及黑客的攻擊等。通過應(yīng)用防火墻,能有效預(yù)防非法用戶的侵入。而防火墻就是在內(nèi)部網(wǎng)與外部網(wǎng)、專用網(wǎng)與公用網(wǎng)之間構(gòu)造的保護屏,實現(xiàn)計算機的軟硬件相結(jié)合,保障著計算機網(wǎng)絡(luò)的安全。通過安裝防火墻,實現(xiàn)對互聯(lián)網(wǎng)的實時監(jiān)控,并強化文件訪問權(quán)限與網(wǎng)絡(luò)目錄的設(shè)置,以提高網(wǎng)絡(luò)的防毒能力,同時避免使用具有不安全因素的硬盤存儲器、程序,并避免下載可疑的文件。為了避免計算機在遭受攻擊后數(shù)據(jù)丟失造成用戶的不變,數(shù)據(jù)庫管理人員應(yīng)備好數(shù)據(jù)庫信息,以便恢復(fù)。而維護數(shù)據(jù)的完整性與安全性就是電子信息技術(shù)在網(wǎng)絡(luò)安全中的應(yīng)用。

  結(jié)束語

  綜上所述,計算機網(wǎng)絡(luò)科技的發(fā)展對電子信息工程有著非常重要的作用,并且對當(dāng)今社會各方面的發(fā)展和影響都十分重要,電子信息工程對于現(xiàn)代社會經(jīng)濟發(fā)展當(dāng)中有著推動作用以及重要的地位。信息技術(shù)的發(fā)展總是與通信相關(guān)聯(lián),信息技術(shù)也好,通信也好,都要依靠計算機網(wǎng)絡(luò)科技的支持。電子信息工程技術(shù)的發(fā)展意義重大,與國家的經(jīng)濟以及社會發(fā)展有著緊密而重要的影響,因此,強化計算機網(wǎng)絡(luò)科技并且將其與現(xiàn)代化的相關(guān)技術(shù)相結(jié)合,大力發(fā)展電子信息工程有著重要的時代意義。

  計算機網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯淺析

  [ 摘要] 本文分析了計算機網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中的懶惰現(xiàn)象,對計算機網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中采用的歸化異化兩種方法進行了論述,認為該懶惰現(xiàn)象具有相對的積極意義。同時,網(wǎng)絡(luò)詞匯既有一般科技術(shù)語翻譯的特點,又有它獨特的翻譯方法。對網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯要根據(jù)其接受程度和讀者的文化包容性,以歸化、異化融合并存為主。

  [ 關(guān)鍵詞] 網(wǎng)絡(luò)詞匯 懶惰現(xiàn)象 縮略語 積極與消極 歸化異化

  隨著電腦科技的飛速發(fā)展和日益普及,與之相應(yīng)的許多計算機網(wǎng)絡(luò)詞匯,以其簡潔、形象、比喻生活、富于聯(lián)想等特點,異軍突起,在英語和漢語詞匯中都占有重要的一席。計算機詞匯不再僅僅只是科技領(lǐng)域的普通科技詞匯,而是以其獨有的特點越來越多的滲透到人們的生活中去,尤其是與那些在計算機前成長起來的年輕一代息息相關(guān),而其翻譯也隨之成為人們爭論的焦點。

  本文分別從計算機網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中的懶惰現(xiàn)象,及其歸化異化兩種翻譯方法入手,對計算機網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯進行分析。

  1. 懶惰現(xiàn)象。

  1. 1 現(xiàn)象:

  下面是筆者搜集到的一些頗為流行、頗具代表性、譯介非常出色的詞匯。從中可以看出縮略語及其翻譯,甚至是英漢語言中的懶惰現(xiàn)象。

  源語→ Abbreviation 譯語→縮略語mo (dulator) +dem(odulator)Modem 調(diào)制解調(diào)器貓video compact disk VCD 視頻光盤/ 小型激光視盤影碟compact disc read only memory CD- ROM 致密盤只讀存儲器光驅(qū)compact disc read and write memory CD - RWM致密盤讀寫存儲器光盤刻錄機有些詞匯的翻譯出現(xiàn)了中西合璧現(xiàn)象,懶得把一部分英語譯成漢語。比如:

  源語→ Abbreviation 譯語→ 縮略語Internet Protocol Phone IP phone 網(wǎng)間協(xié)議電話IP 電話information technology IT 信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)IT(業(yè))注:時下有種看法,誰要是說“信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)”就有被看成“土老帽”的風(fēng)險。IT 才最洋氣、最具異國情調(diào)(exoticism) 。

  有時人們似乎忘記了本族語,懶得去翻譯源語,而直接套用源語中的說法,拿來為我所用,竟然在人民大眾中流行起來。這不就很能說明問題嗎? 例如:

  源語→ Abbreviation 譯語→ 縮略語digital video disc DVD 數(shù)字式光盤DVD computer aided design CAD 計算機輔助設(shè)計CAD computer aided instruction CAI 計算機輔助教學(xué)CAI disc operating system DOS 磁盤操作系統(tǒng)DOS1. 2 懶惰現(xiàn)象的分析:

  美國哲學(xué)家Grice 提出的會話合作原則(CooperativePrinciple) 包含四條準(zhǔn)則(maxim)及相關(guān)次準(zhǔn)則。這四條準(zhǔn)則是: 數(shù)量準(zhǔn)則(Quantity Maxim) 、質(zhì)量準(zhǔn)則(Quality Maxim) 、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(Relation Maxim)、方式準(zhǔn)則(Manner Maxim) 。這里只探討和本文相關(guān)的數(shù)量準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。

  數(shù)量準(zhǔn)則:1) 使自己所說的話達到(交談的現(xiàn)時目的) 所要求的詳盡程度;2) 不能使自己所說的話比所要求的更詳盡。方式準(zhǔn)則:3) 說話要簡要(避免贅述) 。(何兆熊,2000 :154)簡單來說,數(shù)量準(zhǔn)則規(guī)定說話人所提供的信息量不應(yīng)過多也不能過少;方式準(zhǔn)則要求說話人簡明扼要,避免冗詞贅句,提高交際效率。

  在筆者看來,數(shù)量準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則中也包含這么一層意思,即該偷懶的地方一定要偷懶,不該偷懶的地方切忌偷懶,否則交際失敗,后果自負。語言能容納懶惰現(xiàn)象,規(guī)則使然。因此,無論是把modem譯介成“調(diào)制解調(diào)器”還是“貓”, 或是直接拿來使用, 只要各種讀者群(readership) ,從專業(yè)人員到人民大眾,能理會、能交際、能工作、能生活,這就達到了其語用目的。[論文網(wǎng) LunWenData.Com]

  1. 3 懶惰現(xiàn)象的功用。

  1. 3. 1 擴充漢語詞匯。

  懶惰現(xiàn)象和擴充漢語詞匯聽起來風(fēng)馬牛不相及,事實上兩者息息相關(guān)。“翻譯工作者最大的苦悶之一,是漢語詞匯的貧困。百年來,雖然創(chuàng)造了不少譯名,并且借用了不少日譯,可是有些最常用的字,還是沒有妥當(dāng)?shù)臐h譯的。”(王宗炎b《, 翻譯通報》

  Vol. II , No. 5) 隨著我國改革開放的深入進行以及全球一體化步伐的加快,越來越多的外來詞及其縮略語進入我們的生活。對這些詞語的譯介,不管是音譯、意譯、中西合璧,還是拿來主義,都能擴充漢語詞匯,填補譯語中的詞匯“空缺”。這不能不說惰性在此起到了重要作用??梢姡栊砸材芏鳚蓾h語。

  1. 3. 2 譯名統(tǒng)一。

  譯名統(tǒng)一問題一直是翻譯界關(guān)注的焦點之一。

  譯名太多無疑會造成語言的混亂,但語言有其自身的規(guī)律—————優(yōu)勝劣汰。優(yōu)秀的譯名經(jīng)廣泛傳播會在語言中存活下來,而劣質(zhì)譯名大多行之不遠。(于海江,1999)。外來詞音譯也好“, 約定俗成”也罷,最終的落腳點必然是一個:簡潔、標(biāo)準(zhǔn)、大眾、流行。

  “譯名有三難:一難于正確,二難于合民族形式,三難于大眾化。”(王宗炎c ,《翻譯通報》Vol. II , No. 5 )語言中的懶惰現(xiàn)象似乎可以翻越這三座大山。雖然各種漢譯都有自己譯介的環(huán)境和歷史條件,但應(yīng)該結(jié)合我們漢文化的特點和具體情況,優(yōu)勝劣汰,使其統(tǒng)一。同時,也讓語言這個開放性系統(tǒng)不斷地新陳代謝, 吐故納新, 就像早期的由‘德曼克拉斯'

  (democracy) 到’民主‘一樣, 由’大亂‘到’大治‘。(張政,1999)1. 3. 3 提高信息傳遞的效率。

  在英漢口語體中,冗余現(xiàn)象與簡化傾向并行存在,它們是一對矛盾。這一矛盾來源于社會功能,又在社會功能的作用下并行發(fā)展, 相輔相成, 相互制約。冗余現(xiàn)象可以增加信息傳送的準(zhǔn)確性和可接受性,簡化傾向則可提高信息傳送的效率。(呂國軍、李胥森,1992 :12)由此可以看出,語言中的懶惰現(xiàn)象具有相對積極的意義。當(dāng)然,積極意義的產(chǎn)生源于翻譯和語言運用過程中對“規(guī)則”的嚴(yán)格遵守。沒有規(guī)矩不成方圓,超出語言的“游戲法則”,干些無謂的偷懶的活計,無助于擴充漢語詞匯,無助于統(tǒng)一譯名,無助于提高信息傳遞的效率??梢栽O(shè)想,把人們從未謀面的源語中的縮略詞和外來詞生搬硬套到漢語中去,與國人,尤其是與普通讀者群交流時懶得去解釋,將會出現(xiàn)什么樣的場面! 毫無疑問,說話者或作者違反合作原則,聽者或讀者詫異,交際失敗。

  2. 歸化異化融合并存是網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯的正確途徑。

  隨著計算機網(wǎng)絡(luò)的普及,網(wǎng)絡(luò)術(shù)語越來越為人們接受。正如計算機從286 型發(fā)展到586 型只花了幾年時間一樣,網(wǎng)絡(luò)詞匯與其它科技詞匯相比,具有發(fā)展快、更新快的特點。同時,現(xiàn)代人喜歡多樣性,不喜歡墨守成規(guī)。因此,網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯雖然仍有對諸如“搜索引擎(investigator)、菜單(menu)、鼠標(biāo)器(mouse)”等大量網(wǎng)絡(luò)技術(shù)術(shù)語的歸化翻譯。但異化的程度越來越高。“e-mail”既有“電子郵件”、“電子信函”的歸化譯法,又有“伊妹兒”這樣通俗、易于接受的異化譯法。甚至象《人民日報》這樣的正式報刊也使用“伊妹兒”這個名稱。另外如“WWW”這個網(wǎng)絡(luò)詞匯,在英語中的全名是“World Wide Web”,歸化的譯法是“世界廣域網(wǎng)”。但其異化譯法“萬維網(wǎng)”更時尚。它巧妙地借用了這三個中文文字的漢語拼音都是以W 開頭,與英文形似的特點。但是,由于漢語不是拼音語言,英語詞匯很少能直接進入漢語,在英漢語言交流中新詞的誕生,主要是在漢語本土文化與世界文明的沖撞后,相互折中和融合的結(jié)果,表現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯中就是一種音譯加意譯構(gòu)成的譯詞,即一般所說的諧音聯(lián)想詞。所以,網(wǎng)絡(luò)術(shù)語翻譯更常用的是歸化異化融于一體的方法。如:黑客(hacker)、因特網(wǎng)(internet)。這兩個詞的翻譯方法是:前一部分是異化的方法,保留了其源語詞匯發(fā)音的特點;后一部分是歸化的方法,點明其意義。同時,由于有些網(wǎng)絡(luò)技術(shù)術(shù)語,尤其是其縮略語形式不易翻譯,更由于在這一領(lǐng)域里人們的文化包容性越來越強,網(wǎng)絡(luò)術(shù)語翻譯目前流行一種特殊的歸化異化融合方法。這是一種保留某一詞匯的英語單詞或其縮略語,即保留源語詞匯的洋味,再進行歸化翻譯的方法。如“Infoseek 查詢工具、Ultrasmart 查詢方式、IRC 多人實時交談。”

  3.結(jié)論

  論述了計算機網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中的懶惰現(xiàn)象,該懶惰現(xiàn)象具有積極的意義,但只是相對的。它在擴充漢語詞匯、統(tǒng)一譯名和提高信息傳遞的效率等方面發(fā)揮著積極的作用。但是,它也可影響交際(書面或口頭) 的正常進行, 甚至導(dǎo)致交際失敗??傮w來講,懶惰現(xiàn)象在語言中的積極作用遠大于其消極作用。同時,網(wǎng)絡(luò)詞匯既有一般科技術(shù)語翻譯的特點,又有它獨特的翻譯方法。對網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯要根據(jù)其接受程度和讀者的文化包容性,以歸化、異化融合并存為主。

  參考文獻:

  1.王宗炎a. 音譯和義譯。 翻譯通報,Vol. I , No.5 譯名論集。 張豈之,周祖達主編。 西安: 西北大學(xué)出版社,19902.王宗炎b. 漫談譯名。 翻譯通報,Vol. II (5) . 同上3.盧欣渝。科技新詞匯譯名的統(tǒng)一性———漫談因特網(wǎng)詞匯[J].中國科技翻譯。1999.(11)。

  4.劉英凱。歸化———翻譯的歧路[A].楊字儉、劉學(xué)云編。翻譯新論[C].湖北教育出版社,1994年。

  5.張政。 簡論計算機詞匯漢譯中的兩種狀況。 中國翻譯,1999 (6)6.紀(jì)春。 簡論計算機與網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯。 中國科技翻譯,2001(1)7.譚惠鵑。從文化的差異與滲透看翻譯的異化與歸化[J].中國翻譯。1999.(1)。

  8.徐丹。文化融合中的語言異化問題[J].中國翻譯。2000.(5)。


計算機網(wǎng)絡(luò)論文相關(guān)文章:

1.計算機網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)論文范文

2.計算機網(wǎng)絡(luò)安全論文范文

3.有關(guān)計算機網(wǎng)絡(luò)的畢業(yè)論文

4.計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)研究畢業(yè)論文

5.計算機網(wǎng)絡(luò)病毒分析論文

4066647