學(xué)習(xí)啦 > 生活課堂 > 禮儀知識(shí) > 商務(wù)禮儀 > 接待禮儀 > 中西方接待禮儀差異

中西方接待禮儀差異

時(shí)間: 煒基1039 分享

中西方接待禮儀差異

  接待禮儀是日常社交禮儀中最常用與最基礎(chǔ)的禮儀。比如,握手禮是中國人最常見的見面禮和告別禮,而擁抱禮和親吻禮則是西方人最常見的見面禮和告別禮。下面是學(xué)習(xí)啦小編搜集整理的一些中西方接待禮儀差異,希望對(duì)你有幫助。

  中西方接待禮儀差異的原因

  因?yàn)椴煌膰矣胁煌臍v史和文化,所以在行為舉止和禮儀的習(xí)慣上有很大的區(qū)別,尤其是在中國和西方之間,由玩笑和錯(cuò)誤引起的誤解俯拾皆是。這表明理解中國人和西方人之間不同的禮儀是完全有必要的。

  禮儀有許多功能,因此它在人類社會(huì)中扮演著重要的角色。禮儀是在偶然的,平常的過程中對(duì)彼此的人際關(guān)系表現(xiàn)出尊重的方式。

  在中國禮儀和西方禮儀中,有著兩個(gè)主要的區(qū)別。第一點(diǎn)是中西方禮儀有著不同的起源。在中國,禮儀等于禮節(jié)和儀式。在西方,禮儀這個(gè)詞過去是遠(yuǎn)離草地的意思。第二點(diǎn)是文化背景的不同。

  中西方接待禮儀差異:交際語言的差異

  (1)打招呼

  作為傳統(tǒng)習(xí)慣,中國人打招呼是基于對(duì)外的一種禮貌,中國人見面較喜歡互相問候,而且越是先問候別人,越顯得熱情、有教養(yǎng)。例如:中國人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。工作中最普遍的是“你好!再見!”等話,有時(shí)再加上一句恰當(dāng)?shù)姆Q呼,如:“王師傅,您好!”“李老師,再見!”這樣就會(huì)顯得更加親密。而若你跟西方人這樣打招呼,“Have you had your meal?”“Where are you going?”他

  他們則會(huì)認(rèn)為你想請(qǐng)他們吃飯或者干涉其私事。

  同樣作為習(xí)慣,西方人打招呼時(shí)流露的是一種更隨意的感覺。以美國人為例,美國人見面,通常招呼道:“Hello!” “How are you doing?”“How’s everything going?” “Howdy!” What’s up?”。由此可見,美國人在日常生活中的打招呼用語是五花八門的。

  (2)稱謂

  中國的傳統(tǒng)文化十分重視家庭關(guān)系,親屬間稱謂語大都能把身份、輩分、親疏關(guān)系表明得一覽無余。西方文化崇尚個(gè)人主義,強(qiáng)調(diào)獨(dú)立的個(gè)性,家庭觀念不如我們強(qiáng)烈,因此親屬稱謂不如漢語復(fù)雜。

  在西方,稱呼是比較籠統(tǒng)的,一個(gè)稱呼可以涵蓋中國很多稱呼。例如,西方人稱呼男的為先生,稱呼女的為女士或小姐。而在我國“先生”第一解釋是“教師”,是對(duì)教師最古老最悠久的稱謂。隨著跨國交流的日益頻繁,如今先生已成為社會(huì)上最流行的尊稱口語。再如,西方人稱“uncle”,可以涵蓋我國的“伯伯、叔叔、舅舅”等;“aunt”可以涵蓋“嬸嬸、伯母、姨”等,況且在西方文化中,西方人對(duì)家庭親屬方面的關(guān)系不如中國人那么分明,中國父親那邊的稱為伯伯、姑姑、堂兄妹;母親方為舅、姨、表兄妹。在西方,人們見面時(shí)喜歡直呼其名,這是親切友好的表示,縱使交談之初可能互相用姓稱呼,但過一會(huì)兒就改稱名字。而在中國,人們很喜歡被稱為某某經(jīng)理、某某總裁,因?yàn)檫@是身份與地位的象征。但在西方,人們很少用正式的頭銜稱呼別人,正式的頭銜只用于法官、高級(jí)政府官員、軍官、醫(yī)生、教授和高級(jí)宗教人士。值得注意的是,西方從來不用行政職務(wù)如:局長、經(jīng)理、校長等頭銜來稱呼別人。

  (3)感謝

  對(duì)于別人的贊揚(yáng),中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,象“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人總是高興地回答“Thank you”以表接受。中國人用“謝謝”的場(chǎng)合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝”。而西方人整天把“Thank you”掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。再如,中國人收到禮物時(shí)往往放在一邊,看也不看(生怕人家說閑話)。而西方人收到禮物時(shí)要當(dāng)著客人的面馬上打開并連聲稱好。

  (4)招待客人

  中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,這種情景使西方人覺得難以應(yīng)對(duì)。而西方人的習(xí)慣是:Help yourself,Please!中國人送客人時(shí),主人對(duì)客人常說:“請(qǐng)慢走!”“路上注意安全!”“再見,一路走好啊!”“你們進(jìn)去吧!” “你們請(qǐng)回吧”“請(qǐng)留步” 等等。而西方人只說:“Bye Bye!” “See you later!” “See you next time!”“Goodnight!”。

  中西方接待禮儀差異:餐飲禮儀的差異

  由于中西方所處的自然環(huán)境和勞動(dòng)方式的不同,使中西方在餐飲禮儀方面有許多差別。在飲食方式上,以宴席為例來說。在中國的任何一個(gè)宴席上,不管是出于什么目的,都會(huì)出現(xiàn)一種形式,也可以說是一種現(xiàn)象,就是大家到來后,便會(huì)齊聚一桌,共享一桌。一般來說,宴席用的是圓桌。從形式上來看,給人一種團(tuán)結(jié)、禮貌、共趣的氛圍。當(dāng)許多菜擺放在桌子的中心時(shí),這些特色菜就成了人們欣賞、品嘗的對(duì)象。與此同時(shí),它又成為人們聯(lián)絡(luò)感情的媒介。在中國有個(gè)很有趣的現(xiàn)象,就是人們喜歡在桌上相互敬酒,相互讓菜、勸菜。這顯示的是人們之間的一種美德,一種相互尊重、相互禮讓。雖然從衛(wèi)生的角度來看,這似乎很不衛(wèi)生,但中國人喜歡團(tuán)圓,這正符合了絕大多數(shù)中國人的心態(tài)。而飲宴對(duì)西方人來說,盡管食品和酒似乎對(duì)于他們非常重要。但實(shí)際上在他們眼里那些只不過是用來作為陪襯的東西。他們舉辦宴會(huì)的目的在于交際。通過與客人之間的交談,達(dá)到交誼的目的,僅此而已。其實(shí),中國式的宴席與西方的宴會(huì)交誼都是顯而易見的。不同的是,中式宴會(huì)表現(xiàn)了一種全席的友誼,而西式的宴會(huì)則表現(xiàn)賓客間的交際罷了。

  在餐具方面,中西方的差異也很明顯。眾所周知,中國人用餐包括亞洲一些黃種人的國家使用的是筷子,吃飯也用碗盛。而西方人用盤子盛食物,用刀叉即切即吃,喝燙則用專門的湯匙,筷子與刀叉作為東西方最具代表性的兩種餐具;筷子和刀叉影響了東西方不同的生活方式,代表著兩種不同的智慧。

2775785