日本有哪些優(yōu)美的俳句
俳句僅用短短十幾字,卻描繪了一幅美輪美奐的場景。日本有哪些優(yōu)美的俳句呢?你想了解嗎?下面是學(xué)習(xí)啦小編分享的日本的優(yōu)美俳句,一起來看看吧。
日本的優(yōu)美俳句賞析
“俳句是傳播微光與顫栗的詩。”安德烈·貝勒沙爾的評價大概描繪出了這種體裁輕快優(yōu)雅的特點。我認(rèn)為相比其它詩歌,俳句的特長在于用短小的語言帶出悠遠(yuǎn)的意境,貴于意在言外,使人思而得上,比如正岡子規(guī)寫春之將至:
我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし.
譯文:我庭小草復(fù)萌發(fā),無限天地行將綠。
不過寥寥十余字,天地間的蓬勃生機竟欲透紙而出。
寫春雨:
春雨や傘高低に渡し舟
譯文:渡船春雨至 船上傘高低。
如在眼前。
同樣寫初春的句子,松尾芭蕉有:
雪間より薄紫の芽獨活哉
譯文:雪融艷一點,當(dāng)歸淡紫芽。
「融雪」,「紫芽」,選取意象色彩素雅清冷干凈,教科書一般的日式美學(xué)。
而他筆下的夏天呢:
蛸壺やはかなき夢を夏の月
譯文:章魚壺中夢黃粱,天邊夏月。
(日本人慣用陶罐捕章魚,稱為章魚壺)
以上幾句都可成絕妙的電影鏡頭。
松尾芭蕉的千古名句:
古池や
蛙飛びこむ
水の音
譯文:古池塘,青蛙跳入水中央,一聲響。
與古詩中「鳥鳴山更幽」相似又不同。 「鳥鳴山更幽」寫的是鳥鳴襯的山林愈發(fā)幽靜,而蛙躍句,則描繪的是亙古的沉寂被倏然打破之后又回歸于更深的寂靜。
布滿青苔的古池就是萬古長空,清脆的蛙躍就是一朝風(fēng)月。——北大朱良志《剎那永恒》。這種幽深的禪意,只屬于日本的「空寂之美」,也就中國人還能勉強領(lǐng)略一點點,要翻譯成西方語言怕是極難。
相似的還有立花北枝的
さびしさや 一尺消えて ゆくほたる
譯文:流螢斷續(xù)光,一明一滅一尺間,寂寞何以堪。
轉(zhuǎn)瞬即逝的光芒比恒久的黑暗更讓人寂寞。
長夜充耳聞,風(fēng)打芭蕉雨打盆,輾轉(zhuǎn)夢難尋 。
晏殊亦有「驚殘好夢無尋處」句;到清代納蘭性德筆下稍加變化就成了思鄉(xiāng)名句「風(fēng)一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢不成。故園無此聲」。
俳句不僅只有寫景。比如小林一茶這一句細(xì)細(xì)品來極有意趣:
米蒔くも罪ぞよ鶏が蹴合ふぞよ
譯文:撒把米也是罪過啊!讓雞斗起來。
小林一茶年少離鄉(xiāng),他的思鄉(xiāng)之作頗多:
ふるさとや寄るもさはるも茨(ばら)の花
譯文:故鄉(xiāng)呀,挨著碰著,都是帶刺的花。
鳴くな雁今日から我も旅人ぞ
譯文:雁別叫了,從今天起,我也是漂泊者啊!
感謝 @前齋院朝顏 提供這兩句原文
第二句淡淡幾字,卻讓人不由愴然。
.心あてに折らばや折らむ初霜のおきまどはせる白菊の花
譯文:菊霜不可辨,反復(fù)遲疑摘。
如此情態(tài)極為可愛。
才女和泉式部的和歌:
物思へば澤の螢もわが身よりあくがれいづる魂かとぞ見る
譯文:心里懷念著人,見了澤上的螢火,也疑是從自己身里出來的夢游的魂。
實在是個令人拍案擊節(jié)的比喻。纖細(xì)敏銳的女子心思與眾不同。
和泉式部是少見的會在作品中直抒胸臆的日本詩人,比如這首懷念逝去戀人的和歌,
思ひきやありて忘れぬおのが身を君が形見になさむ物とは
譯文:本思已忘懷 徒留儂身 莫非君之遺物
我徒留于這世間的軀體,也不過是你的遺物。這樣的深情熾烈,在含而不露的日本文化中非常罕有,也更顯得動人。
雪的碗里,盛的是月光。
此句作為寫景的句子已極美,更暗合佛家「白馬入蘆花,銀碗里盛雪」,「色即是空」的「有無之境」。
朝顔に釣瓶とられてもらひ水
譯文:朝顏生花藤,百轉(zhuǎn)千回繞釣瓶,但求人之水。
這句也頗為出名。朝顏(牽牛)的藤蔓生到了水井上,作者為此不肯牽扯水桶,唯恐傷了新生的嫩芽而去向鄰人借水——非常可愛的小情懷。
日本雋永俳句原文與譯文
行く春や鳥啼き魚の目は涙
匆匆春將歸,
鳥啼魚落淚。
——松尾芭蕉
かげろふほろほろ落つる岸の砂
陽炎裊裊升,
干沙簌簌落。
——服部土芳
大原や蝶の出て舞う朧月
大原月朦朧,
孤蝶翩來飛。
——內(nèi)藤丈草
草霞み水に聲なき日ぐれ哉
晚霞草迷蒙,
流水自無聲。
——與謝蕪村
世の中は三日見ぬ間桜かな
不見方三日,
世上滿櫻花。
——大島蓼太
風(fēng)おもく人甘くなりて春くれぬ
風(fēng)重人嬌春將歸。
——加藤曉臺
猜你感興趣:
3.日本俳句欣賞
4.日本的俳句欣賞
5.日本俳句是什么
日本有哪些優(yōu)美的俳句
上一篇:日本俳句經(jīng)典賞析
下一篇:日本俳句為什么充滿禪性