學(xué)習(xí)啦——?dú)v史網(wǎng)>歷史人物>古代歷史人物>古代詩人>

李商隱賈生翻譯及賞析_李商隱的端居翻譯

時間: 學(xué)康27 分享

  《賈生》是李商隱的一首托古諷今的詠史詩,而《端居》是李商隱獨(dú)自在異鄉(xiāng)漂泊時寫下的詩歌,那你知道這兩首詩的翻譯及賞析嗎?下面是學(xué)習(xí)啦小編為你搜集李商隱賈生翻譯及賞析的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助!

  李商隱賈生翻譯及賞析

  《賈生》是李商隱的一首托古諷今的詠史詩,他假借賈誼的境遇,來抒發(fā)自己壯志難酬、懷才不遇的感慨。他沒有從個人的得失上來著手描寫,而是點(diǎn)出了統(tǒng)治者對于人才的忽視、浪費(fèi),沒能使人盡其才,在政治上為朝廷效力。

  這首詩選用的是劉恒接見賈誼后,兩人于半夜徹談的場面。寫出了漢文帝不能識賢才,并且揭露了當(dāng)時唐代皇帝謀求長生不老、不問民生與政事的荒誕行為。這首詩在諷刺中寄托了自己的感慨,深沉有力,通過對于賈誼不幸遭遇的同情來抒發(fā)自己在官場上沉淪失意的苦悶、憂愁。

  李商隱在這首詩中寫出了漢文帝廣求賢才,宣見被貶職的官員。然而賈誼的高明才干,的確是沒有誰能夠企及的。然而君臣二人卻不過僅僅空談半夜,實(shí)在是讓人無比的感嘆與惋惜。漢文帝只專心于鬼神之事以謀求長命百歲,絲毫不關(guān)心國家大事與百姓生活。

  李商隱在創(chuàng)作這首詩歌時,正是原本強(qiáng)盛的唐王朝一步步逐漸走向衰落的年代,他對皇帝昏庸無道、宦官掌權(quán)的現(xiàn)象十分不滿與憤恨。此外,當(dāng)時的李商隱剛好被卷入牛李兩黨斗爭的漩渦之中,因此他左右為難、兩邊不是人,被擠壓在夾縫中飽受排擠,屢遭屈辱,因此他通過對于賈誼徒有一身才能卻沒有機(jī)會施展的遭遇來自喻。通過諷刺漢文帝只知求賢卻不識賢的舉動來反映當(dāng)時的唐朝現(xiàn)象,皇帝看似開明其實(shí)也是昏庸至極。

  李商隱的端居翻譯

  《端居》是李商隱獨(dú)自在異鄉(xiāng)漂泊時寫下的詩歌,一共四句,表達(dá)了詩人對于家鄉(xiāng)親信的思念之情。詩歌的前面兩句表達(dá)了詩人因?yàn)闆]能收到家中寄來的書信因此只能在夢中歸家,然而夢醒時分深感孤寂凄廖;詩歌的后面兩句借助對于多種景物的描寫,營造了一種寒涼的意境氣氛,表露了詩人內(nèi)心的鄉(xiāng)愁與思親。全詩寓情于景,迂回婉轉(zhuǎn)。

  已經(jīng)很久都沒有收到親愛的妻子從遠(yuǎn)方寄來的書信了,沒有家中親人的任何音訊,我只能等到入睡以后在夢中得以返回家中,以解我的思想之愁??上慨?dāng)半夜驚醒,才會恍然意識到我與家人離別已經(jīng)有好多年了,起身環(huán)顧四周只能看到空蕩單調(diào)的床鋪,與寒冷寂寥的秋夜相對,免不了心生苦楚。一個人孤孤單單地在外鄉(xiāng)居住,尋常日子里極少與什么人有何來往,屋中臺階上早已布滿了青苔,大片的綠色與秋季鮮紅的楓葉相映襯,在細(xì)密的雨水沖刷以及迷離的月色籠罩下,逐漸變得暗淡迷離。然而這雨夜的寒涼以及月色的冷清,又怎么比得過鄉(xiāng)愁對我的折磨呢?

  這是詩人思念妻子時所作,詩中講述了他在這么凄涼的夜里,因?yàn)榈貌坏郊抑械囊粲嵈偈顾寄钪罡訌?qiáng)烈難抵,詩人注重語言文字的運(yùn)用將這種無法排遣的思念之情寫出悵然若失的逼真感,令人讀起來都觸動心扉,難免產(chǎn)生憐惜之情。

李商隱賈生翻譯及賞析_李商隱的端居翻譯

《賈生》是李商隱的一首托古諷今的詠史詩,而《端居》是李商隱獨(dú)自在異鄉(xiāng)漂泊時寫下的詩歌,那你知道這兩首詩的翻譯及賞析嗎?下面是學(xué)習(xí)啦小編為你搜集李商隱賈生翻譯及賞析的相關(guān)內(nèi)容,希望對你有幫助! 李商隱賈生翻譯及賞析 《賈生》是李商隱的一首托古諷
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

35227