錢鐘書對楊絳說的三句話哪三句
楊絳和錢鐘書兩人都是有才之人,錢鐘書在和楊絳結婚后曾對楊絳楊絳說了三句話。那么錢鐘書先生對楊絳說的三句話是哪三句呢?下面是學習啦小編為你搜集錢鐘書對楊絳說的三句話是什么,希望對你有幫助!
錢鐘書對楊絳說的三句話是什么
根據(jù)資料記載,錢鐘書先生曾對楊絳說的三句話分別是:在沒有認識你的時候,我從來都沒有結婚的念頭;在和你結婚后,我對我們的婚姻從來沒有后悔過;我從未想過要和其他人結婚。這三句話表現(xiàn)了錢鐘書對于自己和楊絳婚姻的滿意。 那么錢鐘書先生對楊絳說的三句話的原因是什么呢?其實錢鐘書先生之所以這么說,是因為他和楊絳的婚姻是美滿的,雖然婚后生活也會產(chǎn)生摩擦,但是錢鐘書和楊絳二人也會一起度過。
資料中曾記載過楊絳對錢鐘書所說的一句話——“我最大的功勞就是保留了你孩童的天性”。由此不難看出楊絳在婚姻中扮演的是一個賢妻與朋友的形象,她對于錢鐘書的愛都體現(xiàn)在生活的細節(jié)中,這也是他們婚姻能保鮮的秘訣。通過錢鐘書先生對楊絳說的三句話可以知道,他們之間的婚姻一定是美滿的,而錢鐘書先生對楊絳的愛意也是越來越濃厚的,并沒有隨著平淡的生活而變的平淡。
錢鐘書夸楊絳的內容
錢鐘書早年曾經(jīng)夸贊楊絳女士是一個真性情的女子,無論學識還是見識都是世間鮮有,之后更是夸贊楊絳是他一生中最為重要的人,是妻子、朋友以及情人。晚年的錢鐘書對于楊絳也曾有過高度的夸贊,他曾在世人面前高度地夸楊絳是這個世上最賢的妻,最才的女。錢鐘書夸楊絳所使用的話語都是極盡贊美的,而楊絳女士也用她獨特的人格魅力深深吸引著錢鐘書先生。
早年,錢鐘書也算是風流才子,而當時的楊絳只是心心念念著能夠上清華大學。兩人初次見面的時候,就被彼此的才華吸引。錢鐘書曾說他在遇到楊絳之前,從未想過要結婚,在和楊絳結婚后,也從未后悔娶她。錢鐘書對于楊絳的才華十分的贊賞,而楊絳的心中也一直把錢鐘書當做自己生命中最為重要的人,默默地站在錢鐘書先生的背后。最終楊絳用自己的蕙質蘭心,得到了錢鐘書一生的認可和夸贊。
錢鐘書夸楊絳,不僅僅是對于楊絳學識和才華的認可,同時也是對于錢鐘書和楊絳之間經(jīng)久不衰的愛情的認可。楊絳用自己一生的時間來證明自己對于丈夫錢鐘書的愛,而錢鐘書也用畢生的時間守候著楊絳女士,在他的心目中,楊絳不僅是他的妻子,更是他的知己。
楊絳的翻譯觀是什么
在楊絳看來,翻譯是一門藝術,在翻譯的過程中要盡自己最大的能力將作者所要表達的深層含義表達出來。楊絳認為翻譯必須要忠實于原文,她不會加入自己的感情色彩,畢竟外國作家和中國作家的思想、觀念都有所不同,只有忠實于他們的想法才能更好的理解作者的寫作目的。
而在忠實于原文的基礎上進行翻譯也是對中國讀者負責任的表現(xiàn)。因為中國讀者在閱讀翻譯作品的時候,是根據(jù)翻譯家的翻譯來理解整本作品的,因而翻譯家身上的擔子是很重的。所以說翻譯家要盡最大可能將外國作者的想法呈現(xiàn)給中國讀者。忠實于原文既是對中國讀者負責也對外國作者負責,這是楊絳的翻譯觀之一。
楊絳說過,翻譯是一件很辛苦的事情,因為要顧及作者和讀者的感受。楊絳的翻譯路程也是十分辛苦的,她翻譯時第一要忠實于原文,可忠實于原文并不代表中國讀者能看懂。她曾經(jīng)翻譯過一個作品,按原文翻譯出來后給錢鐘書看,但是錢鐘書卻表示他看不懂這其中的內涵。于是楊絳便開始修改內容,她在不改變作者的原意下一直修改到中國讀者能看懂的程度,這其中的艱難不言而喻。所以,總體來說楊絳的翻譯觀就是要對雙方負責。
猜你喜歡:
2.楊絳文集讀書心得
4.錢鐘書愛情故事
5.錢鐘書和楊絳故事
錢鐘書對楊絳說的三句話哪三句
上一篇:豐子愷與李叔同是什么關系
下一篇:關于作家史鐵生的資料介紹