詩(shī)經(jīng)小雅蓼莪注釋附鑒賞和譯文
《小雅·蓼莪》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)前兩章以“蓼蓼者莪”起興,詩(shī)人自恨不如抱娘蒿,而是散生的蒿、蔚,由此而聯(lián)想到父母的劬勞、勞瘁,就把一個(gè)孝子不能行“孝”的悲痛之情呈現(xiàn)出來(lái),接下來(lái)學(xué)習(xí)啦小編給大家介紹詩(shī)經(jīng)小雅蓼莪注釋?zhuān)M梢詭偷酱蠹?
詩(shī)經(jīng)小雅蓼莪注釋
?、呸?lù)蓼:長(zhǎng)又大的樣子。莪(é):一種草,即莪蒿。李時(shí)珍《本草綱目》:“莪抱根叢生,俗謂之抱娘蒿。”
?、品耍和?ldquo;非”。伊:是。
⑶劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意。
?、任?wèi):一種草,即牡蒿。
⑸瓶:汲水器具。罄(qìng):盡。
⑹罍(léi):盛水器具。
?、缩r(xiǎn):指寡、孤。民:人。
?、题?hù):依靠。
⑼銜恤:含憂。
?、尉希吼B(yǎng)。
⑾拊:通“撫”。畜:通“慉”,喜愛(ài)。
?、蓄櫍侯櫮?。復(fù):返回,指不忍離去。
?、迅梗褐笐驯?。
?、谊?hào)天:廣大的天。罔:無(wú)。極:準(zhǔn)則。
⒂烈烈:通“颲颲”,山風(fēng)大的樣子。
?、燥h風(fēng):同“飆風(fēng)”。發(fā)發(fā):讀如“撥撥”,風(fēng)聲。
?、展龋荷?。
?、致陕桑和?ldquo;烈烈”。
?、赘ジィ和?ldquo;發(fā)發(fā)”。
⒇卒:終,指養(yǎng)老送終。
詩(shī)經(jīng)小雅蓼莪的原文及譯文
蓼莪
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。
瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無(wú)父何怙?無(wú)母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長(zhǎng)我育我,顧我復(fù)我,出入腹我。欲報(bào)之德。昊天罔極!
南山烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。民莫不穀,我獨(dú)何害!南山律律,飄風(fēng)弗弗。民莫不穀,我獨(dú)不卒!
譯文
看那莪蒿長(zhǎng)得高,卻非莪蒿是散蒿??蓱z我的爹與媽?zhuān)瑩狃B(yǎng)我大太辛勞!
看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚。可憐我的爹與媽?zhuān)瑩狃B(yǎng)我大太勞累!
汲水瓶?jī)嚎樟说?,裝水壇子真羞恥。孤獨(dú)活著沒(méi)意思,不如早點(diǎn)就去死。沒(méi)有親爹何所靠?沒(méi)有親媽何所恃?出門(mén)行走心含悲,入門(mén)茫然不知止。
爹爹呀你生下我,媽媽呀你喂養(yǎng)我。你們護(hù)我疼愛(ài)我,養(yǎng)我長(zhǎng)大培育我,想我不愿離開(kāi)我,出入家門(mén)懷抱我。想報(bào)爹媽大恩德,老天降禍難預(yù)測(cè)!
南山高峻難逾越,飆風(fēng)凄厲令人怯。大家沒(méi)有不幸事,獨(dú)我為何遭此劫?南山高峻難邁過(guò),飆風(fēng)凄厲人哆嗦。大家沒(méi)有不幸事,不能終養(yǎng)獨(dú)是我!
詩(shī)經(jīng)小雅蓼莪的鑒賞
《毛詩(shī)序》說(shuō)此詩(shī)“刺幽王也,民人勞苦,孝子不得終養(yǎng)爾”,只有最后一句是中的之言,至于“刺幽王,民人勞苦”云云,正如歐陽(yáng)修所說(shuō)“非詩(shī)人本意”(《詩(shī)本義》),詩(shī)人所抒發(fā)的只是不能終養(yǎng)父母的痛極之情。
此詩(shī)六章,似是悼念父母的祭歌,分三層意思:首兩章是第一層,寫(xiě)父母生養(yǎng)“我”辛苦勞累。頭兩句以比引出,詩(shī)人見(jiàn)蒿與蔚,卻錯(cuò)當(dāng)莪,于是心有所動(dòng),遂以為比。莪香美可食用,并且環(huán)根叢生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝順;而蒿與蔚,皆散生,蒿粗惡不可食用,蔚既不能食用又結(jié)子,故稱(chēng)牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能盡孝。詩(shī)人有感于此,借以自責(zé)不成材又不能終養(yǎng)盡孝。后兩句承此思言及父母養(yǎng)大自己不易,費(fèi)心勞力,吃盡苦頭。中間兩章是第二層,寫(xiě)兒子失去雙親的痛苦和父母對(duì)兒子的深?lèi)?ài)。第三章頭兩句以瓶喻父母,以罍喻子。因瓶從罍中汲水,瓶空是罍無(wú)儲(chǔ)水可汲,所以為恥,用以比喻子無(wú)以贍養(yǎng)父母,沒(méi)有盡到應(yīng)有的孝心而感到羞恥。句中設(shè)喻是取瓶罍相資之意,非取大小之義。“鮮民”以下六句訴述失去父母后的孤身生活與感情折磨。漢樂(lè)府詩(shī)《孤兒行》說(shuō)“居生不樂(lè),不如早去從地下黃泉”,那是受到兄嫂虐待產(chǎn)生的想法,而此詩(shī)悲嘆孤苦伶仃,無(wú)所依傍,痛不欲生,完全是出于對(duì)父母的親情。詩(shī)人與父母相依為命,失去父母,沒(méi)有了家庭的溫暖,以至于有家好像無(wú)家。曹粹中說(shuō):“以無(wú)怙恃,故謂之鮮民。孝子出必告,反必面,今出而無(wú)所告,故銜恤。上堂人室而不見(jiàn),故靡至也。”(轉(zhuǎn)引自戴震《毛詩(shī)補(bǔ)傳》)理解頗有參考價(jià)值。第四章前六句一一敘述父母對(duì)“我”的養(yǎng)育撫愛(ài),這是把首兩章說(shuō)的“劬勞”、“勞瘁”具體化。詩(shī)人一連用了生、鞠、拊、畜、長(zhǎng)、育、顧、復(fù)、腹九個(gè)動(dòng)詞和九個(gè)“我”字,語(yǔ)拙情真,言直意切,絮絮叨叨,不厭其煩,聲促調(diào)急,確如哭訴一般。如果借現(xiàn)代京劇唱詞“聲聲淚,字字血”來(lái)形容,那是最恰切不過(guò)了。這章最后兩句,詩(shī)人因不得奉養(yǎng)父母,報(bào)大恩于萬(wàn)一,痛極而歸咎于天,責(zé)其變化無(wú)常,奪去父母生命,致使“我”欲報(bào)不能!后兩章第三層正承此而來(lái),抒寫(xiě)遭遇不幸。頭兩句詩(shī)人以眼見(jiàn)的南山艱危難越,耳聞的飆風(fēng)呼嘯撲來(lái)起興,創(chuàng)造了困厄危艱、肅殺悲涼的氣氛,象征自己遭遇父母雙亡的巨痛與凄涼,也是詩(shī)人悲愴傷痛心情的外化。四個(gè)入聲字重疊:烈烈、發(fā)發(fā)、律律、弗弗,加重了哀思,讀來(lái)如嗚咽一般。后兩句是無(wú)可奈何的怨嗟。
賦比興交替使用是此詩(shī)寫(xiě)作一大特色。三種表現(xiàn)方法靈活運(yùn)用,前后呼應(yīng),抒情起伏跌宕,回旋往復(fù),傳達(dá)孤子哀傷情思,可謂珠落玉盤(pán),運(yùn)轉(zhuǎn)自如,藝術(shù)感染力強(qiáng)烈。《晉書(shū)·孝友傳》載王裒因痛父無(wú)罪處死,隱居教授,“及讀《詩(shī)》至‘哀哀父母,生我劬勞’,未嘗不三復(fù)流涕,門(mén)人受業(yè)者并廢《蓼莪》之篇”;又《齊書(shū)·高逸傳》載顧歡在天臺(tái)山授徒,因“早孤,每讀《詩(shī)》至‘哀哀父母’,輒執(zhí)書(shū)慟泣,學(xué)者由是廢《蓼莪》”,類(lèi)似記載尚有,不必枚舉。子女贍養(yǎng)父母,孝敬父母,本是中華民族的美德之一,實(shí)際也應(yīng)該是人類(lèi)社會(huì)的道德義務(wù),而此詩(shī)則是以充沛情感表現(xiàn)這一美德最早的文學(xué)作品,對(duì)后世影響極大,不僅在詩(shī)文賦中常有引用,甚至在朝廷下的詔書(shū)中也屢屢言及?!对?shī)經(jīng)》這部典籍對(duì)民族心理、民族精神形成的影響由此可見(jiàn)一斑。
猜你喜歡:
詩(shī)經(jīng)小雅蓼莪注釋附鑒賞和譯文
精選文章
-
詩(shī)經(jīng)鄘風(fēng)柏舟注釋、原文及譯文附鑒賞
《國(guó)風(fēng)邶風(fēng)柏舟》是《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。全詩(shī)直訴胸臆,徑陳感受,風(fēng)格質(zhì)樸,其最突出的藝術(shù)特色是善用比喻,而富于變化,另外其語(yǔ)言亦復(fù)凝重而委
-
詩(shī)經(jīng)中的綠衣注釋加原文和譯文及鑒賞
《國(guó)風(fēng)邶風(fēng)綠衣》是中國(guó)文學(xué)史上傳世最早的悼亡詩(shī)。此詩(shī)前人認(rèn)為是莊姜因失位而傷己之作,今人一般認(rèn)為是男子的悼亡之作,表達(dá)丈夫悼念亡妻的深厚
-
詩(shī)經(jīng)螽斯注釋及賞析附原文和譯文
《國(guó)風(fēng)周南螽斯》是《詩(shī)經(jīng)》中《國(guó)風(fēng)周南》中的第五篇。全詩(shī)三章,每章四句,前兩句描寫(xiě),后兩句頌祝,以疊詞疊句的疊唱形式為特色,是先民為祈求
-
詩(shī)經(jīng)陳風(fēng)月出賞析
《月出》是出自《詩(shī)經(jīng)陳風(fēng)》的一篇。每章第一句以月起興,第二句寫(xiě)她的容色之美,第三句寫(xiě)行動(dòng)姿態(tài)之美,末句寫(xiě)詩(shī)人自己因愛(ài)慕彼人而慅然心動(dòng),不
精華文章
熱門(mén)文章
- 1 詩(shī)經(jīng)苤苢賞析_詩(shī)經(jīng)苤苢的譯文及注釋
- 2 詩(shī)經(jīng)蜉蝣賞析
- 3 《詩(shī)經(jīng)》經(jīng)典句子
- 4 詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)召南小星的原文及注釋
- 5 詩(shī)經(jīng)子衿譯文
- 6 詩(shī)經(jīng)陳風(fēng)月出的賞析_詩(shī)經(jīng)陳風(fēng)月出譯文及注釋
- 7 詩(shī)經(jīng)鴇羽原文及翻譯
- 8 詩(shī)經(jīng)東方之日賞析_詩(shī)經(jīng)東方之日創(chuàng)作背景
- 9 詩(shī)經(jīng)桃夭原文
- 10 詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)兔置的原文及注釋