超實(shí)用英語(yǔ)演講技巧
發(fā)音正確、清晰、連貫、優(yōu)美是吸引聽眾的最有力的法寶。英語(yǔ)和美語(yǔ)有許多地方口音,這是不值得模仿的。發(fā)音不準(zhǔn)會(huì)引起誤解,影響演說(shuō)的效果。下面是小編為大家收集關(guān)于超實(shí)用英語(yǔ)演講技巧,歡迎借鑒參考。
正確發(fā)音
發(fā)音正確、清晰、連貫、優(yōu)美是吸引聽眾的最有力的法寶。英語(yǔ)和美語(yǔ)有許多地方口音,這是不值得模仿的。發(fā)音不準(zhǔn)會(huì)引起誤解,影響演說(shuō)的效果。尤其要注意區(qū)別某些發(fā)音,注意在正確的位置連讀。
用詞準(zhǔn)確
尋找恰當(dāng)?shù)脑~是沒有絕對(duì)的法則的,但通常最簡(jiǎn)單的詞、最具體、最能生動(dòng)地引起感官反應(yīng)的詞語(yǔ)是最佳選擇。盡量少用形容詞和各種限定詞,著重實(shí)意動(dòng)詞和名詞的使用。平時(shí)多查閱字典,一本好的分類詞典會(huì)對(duì)你有很大幫助的。
親切感
使用第一人稱I而不是one,使用簡(jiǎn)單生動(dòng)的主動(dòng)語(yǔ)態(tài),而不是復(fù)雜乏味的波動(dòng)結(jié)構(gòu),這樣好像是演講者自己直接和觀眾說(shuō)話,拉近了雙方的距離,促進(jìn)雙方的相互交流。
應(yīng)對(duì)意外
一般來(lái)說(shuō),演講時(shí)可能遇到三種倒霉事:
1、結(jié)巴。不用掩飾,否則會(huì)更加失態(tài)。相反,停頓一下,笑一笑,把這個(gè)句子再說(shuō)一次,再繼續(xù)說(shuō)下去。2、技術(shù)故障,如話筒出了問(wèn)題等。等待人員修理,或者冷靜發(fā)言。
3、事實(shí)錯(cuò)誤,如把珍珠港事件說(shuō)成是1941年9月7日。在合適的地方停下來(lái)改正錯(cuò)誤,不要急躁而導(dǎo)致精力分散,出現(xiàn)更多錯(cuò)誤。
巧妙引用
明智地使用引語(yǔ)能給你的演講增色不少,擴(kuò)大權(quán)威性,增強(qiáng)說(shuō)明力。在引用名家的話語(yǔ)或文章時(shí),要注意遵循四條原則:
1、引用材料盡量簡(jiǎn)短、選擇與演講主題相關(guān)的部分;
2、使引用的材料有機(jī)地成為演講的一部分;
3、不要重復(fù)引用,除非特別強(qiáng)調(diào);
4、引用準(zhǔn)確,不要斷章取義。
脈絡(luò)清晰
在交流過(guò)程中產(chǎn)生誤會(huì)的可有性是很大的,因此,有一個(gè)清晰的確良結(jié)構(gòu)和流暢的闡述是成功演講的必要因素之一。除了開頭尾闡明主題之外,還要有一二三個(gè)分論點(diǎn)來(lái)進(jìn)一步展開闡述。牢記演講的結(jié)構(gòu),必要的話,可以在開頭就闡明演說(shuō)的脈絡(luò),并在演講中不斷提示聽眾,還可以相應(yīng)地使用各種圖表和設(shè)備以加深聽眾的印象。
使用身體語(yǔ)言
身體語(yǔ)言包括人的面部表情、手足動(dòng)作、作立姿勢(shì)等。這種無(wú)聲的語(yǔ)言不僅會(huì)傳遞信息,而且會(huì)影響到交流的各方。演講時(shí),表情要自然,面帶微笑,不要緊張得面部肌肉都僵硬子;眼睛要直視聽眾,與他們作眼神的交流;在演講時(shí)適當(dāng)?shù)丶尤胍恍┳藙?shì),以強(qiáng)調(diào)你的講話但不要過(guò)分夸張。
幽默的運(yùn)用
幽默不僅是生活的調(diào)味品,也是調(diào)節(jié)演講氣氛的好佐料。但幽默并不是在任何時(shí)候任何場(chǎng)合都可能隨便用的,如果用得不恰當(dāng),反而會(huì)收到適得其反的效果。英文演講時(shí),可以說(shuō)一說(shuō)與主題或觀點(diǎn)有關(guān)的趣聞趣事,或者與自己有關(guān)的一些滑稽小故事,千萬(wàn)別僅僅為了逗樂(lè)聽眾而說(shuō)一些離題千里的笑話,或者含沙射影,讓聽眾覺得有一種被侮辱的感覺。
英語(yǔ)演講中的失分點(diǎn)
Talking and not saying much;
“談”得太多,說(shuō)得太少;
Presenting without enough emotion or passion;
感情不充分;
Talking down to the audience;
對(duì)觀眾采取一種居高臨下的姿態(tài);
Using too many "big" words;
夸張的詞語(yǔ)使用得太多;
Using abstractions without giving concrete examples;
使用抽象概念而不給出事例加以說(shuō)明;
Using unfamiliar technical jargon;
使用別人不熟悉的技術(shù)術(shù)語(yǔ);
Using slang or profanity;
使用俚語(yǔ)或粗俗語(yǔ);
Disorganized and rambling performance;
演講無(wú)組織,散亂無(wú)序;
Indirect communication i.e. beating around the bush.
說(shuō)話繞彎子,不切中主題。
相關(guān)文章: