學習啦 > 腦力開發(fā) > 記憶力 > 英語單詞記憶 > 考博英語詞匯記憶方法

考博英語詞匯記憶方法

時間: 榮雪1109 分享

考博英語詞匯記憶方法

  考博的英語中,需要的英語詞匯量很大,沒有詞匯量對英語考試的影響很大,記憶詞匯,還是要有一定的方法。單詞分解記憶法,這是我們征服單詞這一關的最便捷的方法。,是記憶詞匯的方法之一。下面由學習啦小編給你帶來關于考博英語詞匯記憶方法,希望對你有幫助!

  考博英語詞匯記憶方法—組記法

  有時候,單純?nèi)ヒ槐楸榈挠洃浉砂桶偷膯卧~和釋義會很枯燥,還記不住,容易混淆。這種情況下,不如把自己經(jīng)?;煜膯卧~歸類,放到一起對比記憶,認清每個單詞的特點,反而能記得住。

  【對比記憶]】主要是針對形近詞

  r系列:在很多情況下,可以將r想象成“花,草或是人”

  friend:朋友

  fiend:魔鬼

  注:有花的是朋友;無花的是魔鬼

  brother:兄弟

  bother:打擾

  broth:肉湯

  注:拿著花來看你的是兄;不拿花的來打擾你。兄弟無人(er)是肉湯。

  kernel:果核

  kennel:狗窩

  注:“開了花才有果”;把n想成狗門

  flail:打(谷子)

  frail:脆弱的

  注:將l想成扁擔,用扁擔打谷子;花(r)都是脆弱的

  sheer:完全的,純粹的

  shear:剪(羊毛)

  注:在剪羊毛時耳朵不用剪,因為耳朵上沒毛。

  [擴展]shears:大剪刀

  sprout:發(fā)芽

  spout:噴發(fā)

  注:長花的發(fā)芽

  fragrant:芬芳的

  flagrant:臭烘烘的,臭名昭著的

  注:有“花r”才香

  考博英語詞匯記憶方法—字謎方法協(xié)助處理

  這個方法喜歡玩游戲的朋友們可能關注的更多吧,我有個朋友非常喜歡玩字謎游戲,整天在報紙上填寫字謎游戲,當然,我們這里所說的字謎游戲并不是漢語了,需要我們搜索一些英文報紙了,如果方便的話大家可以借助圖書館的Chinadaily來完成,如果是在職的朋友們呢,可以自己訂閱一份報紙尋找這一模塊即可完成,據(jù)我所知,Chinadaily的這個模塊是在游戲的那一版,有時間的話朋友們可以試試;

  考博英語詞匯記憶方法—單詞分解記憶法

  這是我們征服單詞這一關的最便捷的方法,也是最容易操作的方法的一種,因為這是單詞最本質(zhì)的內(nèi)容所在,我們可以通過分解單詞的前綴、詞根、后綴、派生、合成,然后統(tǒng)一總結(jié)其規(guī)律,比如單詞“maltreat”這里的前綴“mal-”是“錯誤”之意,“treat”是“對待、應對”那么“maltreat”的意思就是“錯誤對待、虐待”的意思了;“proceed(步伐、進步之意)”這里的“ceed”是“步伐、腳步”之意,前綴“pro”是“在……前”,這里的意思就是“進步”了;談到后綴,例子就比較多了,比如前面我們說的單詞“considerably”這里的“ably”就是副詞的后綴了,因此如果尋找大量單詞總結(jié)這個后綴的話就非常有用了,派生和合成的方法比較簡單,這里不再贅述了。

  考博英語詞匯記憶方法—趣味造句法

  此方法是用一個有趣的句子將一組詞串起來。比如affect, effect, affective, affection,

  affectionate,effective,我們可以通過一個例子將它們貫穿。

  汪峰have an affection(愛慕,喜愛)for章子怡,在演唱會上向章子怡表白,這是一種affective expression (情感的表達),這種情感深深的affect(影響)了章子怡,汪峰的用這種方法表白非常effective(有效),最后汪峰和子怡look at each other affectionately(深情款款地,含情脈脈地)。

  這個句子看似沒有邏輯,但卻巧妙地將所有的詞連在一起,而且還體現(xiàn)了各個單詞的用法。

  考博英語詞匯記憶方法—對比分析記憶法

  這種方法我們不能僅僅局限于某一種思維模式中,可以拓展開來。比如:1)、我們中國人叫爸爸叫“Papa”,我們能否將此聯(lián)系在一起呢?2)、做司機的朋友可能非常熟悉,去年年底我們國家隊酒后駕車的行為進行了嚴格的管理和罰款,那么這里的“罰款”就是英語但中的“fine fee”的意思了,如果大家善于總結(jié),是一個非常實用的方法;3)、同音詞的分析,單詞“right(對的、正確的、右邊等意)”和“write(寫、書寫等意)”是一個發(fā)音;4)、專業(yè)學過外語的朋友們比較容易我說的下面這點,二外學過德語、法語等的朋友們都知道德語詞和法語詞的都有陰陽性,英語也可以區(qū)分,只不過是比較少而已,例如單詞“host(主持人、服務員、主人等意)”它的陰性詞就是“hostess(女主持了等意)”了;

3669907