讓你簡歷石沉大海的4大殺手(2)
3. Selling Skills, Length of Service銷售技巧、服務(wù)年限
Skills are just a commodity. Leave behind that old mindset that your job-related skills or length of service are selling factors. The new mindset is to view yourself as a mini profit-and-loss center rather than just an employee. Employers today buy results and are less impressed when a candidate promotes a laundry list of skills. Instead, define the many ways your past and present job performances are assets to your next employer。
技巧只是一種有用的東西。趕快扔掉工作相關(guān)技巧或者服務(wù)年限都屬于銷售因素這種老掉牙的心態(tài)。最新的觀念是把你自己當(dāng)作一個迷你的利潤和消耗中心而不是當(dāng)作一名員工。今天的雇主都認(rèn)同結(jié)果,他們很少會被員工列出的一串技巧打動。取而代之的是,從各種方法證明你過去和現(xiàn)在的工作表現(xiàn)適合下一個雇主。
How are you an asset to a company’s balance sheet? Once again, focus on how your work either helps a company make or save money. Think beyond your skill sets and job duties and list every possible example of how you accomplish this。
怎么能把自己變成公司決算表中的資產(chǎn)呢?還是那句話,把注意力放在你能為公司賺錢還是省錢的方面。考慮問題要超出你的技巧和工作職責(zé),列出每一個你完成這件事情的可能的情況。
For example, you’re a video photographer recording and editing weddings and special events. You take the extra step of performing all of your post-production work before submitting your final results. Your extra effort has saved your employer several hundred hours of additional work。
比如說,你是一名視頻拍攝師做婚禮或者其他事情的剪輯。在交出你最后的作品之前多做一步,展示出你所有的后期制作成果。你這多做的一步可能為你的老板節(jié)省好幾百的小時的額外工作。
This translates into potentially thousands of dollars that you saved the employer. This is just the sort of achievement that must be on your resume. When you can, try to monetize, or put a dollar value on your achievements。
這就會轉(zhuǎn)化為你潛在的為老板節(jié)省了上千美元。這只是那種你應(yīng)該寫在簡歷上的事情。如果可能的話,盡量把你的成就貨幣化,或者說在成就方面給出具體的價值。
By including several specific achievements where you’ve helped your employer make or save money (or time), you separate yourself from your competitors and quickly gain the attention of your reader。
通過列舉幾種你能幫老板賺錢或者省錢(或者省時間)的具體辦法,你就能在競爭者中脫穎而出迅速的引起讀者的注意。
4. Sending Resumes Indiscriminately無差別的投遞簡歷
Once you have a great resume, it’s just as important how you use it. Most job seekers blast their resume to job boards and websites’ posted openings. In fact, there are some services that exist to do just that for a fee. But is this the best way to approach it?
一旦你有了一份好簡歷,如何投簡歷同樣是件重要的事情。大部分找工作的人都把簡歷狂轟亂炸在求職板或者網(wǎng)站的的帖子里。事實上,有些地方還是要收錢的,但是這真是最好的辦法嗎?
Referencing the current economic crisis, Neil McNulty, principal recruiter of McNulty Management Group, states, "Now, more than ever, job seekers need to change their mindset from looking for ’openings’ to looking for ’opportunities’ ... and opportunities are borne out of crisis and chaos, and exist even in the worst economy."
談到現(xiàn)在的金融危機(jī),招聘高管Neil McNulty說,“現(xiàn)在比以往任何時期都需要求職者轉(zhuǎn)變觀點,從滿天撒網(wǎng)轉(zhuǎn)變到尋找‘機(jī)會’,危機(jī)和混亂不會影響機(jī)會,即使是經(jīng)濟(jì)最壞的時候機(jī)會也依然存在。”
This means that you, as a job seeker, must look beyond job postings and move into marketing yourself to the managers of the companies and organizations who are experiencing problems that you can solve. This can be tough at first because it means doing extra research and actually calling people who you don’t know and developing conversations with them. It’s those conversations, though, that will win the referrals, the interviews, and the next job for you, especially when you have a great resume to back that conversation up。
這就意味著,作為求職者的你,必須超出求職板的界限,向那些公司和企業(yè)里正面對一些你能解決的問題的經(jīng)理們毛遂自薦。開始可能難了點,因為這意味著你要做額外的調(diào)查而且要給那些你不認(rèn)識的人打電話和他們做進(jìn)一步的溝通。但正是這些談話,會為你贏得介紹、面試以及下一份工作,尤其在你有一份好簡歷做后盾的時候。