三篇關(guān)于生命的英文詩(shī)歌欣賞
三篇關(guān)于生命的英文詩(shī)歌欣賞
生命是短促的,生命是美好的,珍惜生命吧!別拖拉,贏得時(shí)間就是贏得生命。小編今天為大家整理了關(guān)于生命的英文詩(shī)歌,希望大家會(huì)喜歡。
關(guān)于生命的英文詩(shī)歌篇一
The chariot四輪馬車
Because I could not stop for Death--
He kindly stopped for me--
The Carriage held but just Ourselves-
And Immortality.
因?yàn)槲也荒芡O聛淼却郎?/p>
他和善地停下來等我——
那輛車只能容我們兩個(gè)——
還有不朽。
We slowly drove--He knew no haste
And I had put away
My labor and my Leisure too,
For His Civility--
我們慢慢驅(qū)車——他不慌不忙
我也把我的勞與閑
統(tǒng)統(tǒng)丟掉一邊,
為了他的禮讓——
We passed the School, where Children strove
At Recess--in the Ring--
We passed the Fields of Gazing Grain--
We passed the Setting Sun--
我們走過校園,孩子們你推我搡,
在休息時(shí)間,在圓形廣場(chǎng)——
我們走過在田間凝眸的麥桿——
我們走過落日旁——
Or rather--He passed Us--
The Dews drew quivering and chill--
For only Gossamer, my Gown--
My Tippet--only Tulle--
或毋寧說,他走過我們身旁
寒露降,身子凍得打顫——
因?yàn)槲业拈L(zhǎng)衫落紗般——
我的披肩如絲網(wǎng)——
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground--
The Roof was scarcely visible--
he Coraice--in the Ground--
我們停步在一所房子前,
那似乎是隆起的土地一片
屋頂幾乎看不見——
屋檐在地里面——
Since then--’tis Centuries--and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses’Heads
Were toward Eternity--
離那時(shí)已是幾個(gè)世紀(jì)
過了還不到一天,
我首次猜測(cè)到,馬頭
在朝向永恒奔竄。
關(guān)于生命的英文詩(shī)歌篇二
Shall I compare thee to a summer's day?
Shakespear
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
你的長(zhǎng)夏永遠(yuǎn)不會(huì)凋謝
我怎能夠把你來比擬作夏天?
你不獨(dú)比他可愛也比他溫婉;
狂風(fēng)把五月寵愛的嫩蕊作踐,
夏天出賃的期限又未免太短;
天上的眼睛有時(shí)照得太酷烈,
他那炳耀的金顏又常遭掩蔽;
給機(jī)緣或無償?shù)奶斓浪輾垼?/p>
沒有芳顏不終于凋殘或銷毀。
但你的長(zhǎng)夏將永遠(yuǎn)不會(huì)凋落,
也不會(huì)損失你這皎潔的紅芳;
或死神夸口你在他影里漂泊,
當(dāng)你在不朽的詩(shī)里與時(shí)同長(zhǎng)。
只要一天有人類,或人有眼睛,
這詩(shī)將長(zhǎng)在,并且賜給你生命。
關(guān)于生命的英文詩(shī)歌篇三
Life
Life isn’t about keeping score. It’s not about how many friends you have or how accepted you are.
人生不在于記仇懷恨,不在于有多少朋友,或者在多大程度上被人接受。
Not about if you have plans this weekend or you’re alone. It isn’t about who you are dating, who you used to date, how many people you’ve dated or if you haven’t been with anybody at all.
不在于這個(gè)周末有活動(dòng)呢,還是獨(dú)自一人,不在于你正和誰約會(huì),曾經(jīng)約過誰,約過多少人,或者干脆,你一路走來都是單身。
It’s not about who you have kissed. It’s not about sex.
人生不在于你親吻過誰,更與性無涉
It’s not about who your family is or how much money they have, or what kind of car you drive, or where you are sent to school.
不在于你的出身和家境的貧富,不在于你開水面車,或者上什么學(xué)校。
It’s not about how beautiful or ugly you are.
不在于你是美麗或者丑陋。
Or what clothes you wear, what shoes you have on, or what kind of music you listen to.
不在于你穿什么衣服,什么鞋,或者你聽什么樣的音樂
It’s not about if your hair is blonde, red, black or brown or your skin is too light or too dark.
不在于你的頭發(fā)是金色,、紅色、黑色,或者你的膚色是淺還是深。
Not about what grades you get, how smart you are, how smart everybody else thinks you are, or how smart standardized tests say you are.
不在于你成績(jī)單上的等級(jí),有多聰明,周圍的人認(rèn)為你有多聰明,或者某個(gè)標(biāo)準(zhǔn)化考試測(cè)出你有多聰明。
It’s nit about representing your whole being on a piece of paper and seeing who will “accept the written you.”
不在于把你個(gè)人的一切特征描述在一頁(yè)紙上---------看誰愿意接受那“紙上的你”
LIFE JUST ISN’T
人生絕不在于這些
But life is about who you love and who you hurt.
但是人生在于你愛著或者傷害了誰
It’s about who you make happy or unhappy purposefully.
在于你存心讓誰快樂,讓誰痛苦
It’s about keeping or betraying trust.
在于守信或背義之間的抉擇
It’s about friendship, used as a sanctity or a weapon.
在于友誼------它是圣潔的,抑或出于獲利的目的
It’s about what you say and what you mean, maybe hurtful, maybe heartening.
在于你的言談和它本身的含義-----或與給人以傷害,或許賜予人安慰
About starting rumors and contributing to petty gossip.
在于散布謠言和參與各種閑言碎語(yǔ)
It’s about what judgments you pass and why. And who your judgments are spread to.
在于你作出什么樣的評(píng)判-------它的理由和影響之波及
It’s about who you’ve ignored with full control and intention.
在于你一直以來成功地故意漠視誰的存在
It’s about carrying inner hate and love, letting it grow, and spreading it
在于內(nèi)心根植著愛或恨的種子,讓它生長(zhǎng),將它傳播
But most of all, it’s about using your life to touch or poison other people’s hearts in such a way that could have never occurred alone.
但最重要的,人生在于用你的生活去感動(dòng)或者荼毒他人的心靈------以一種沒有你就不會(huì)發(fā)生的獨(dú)特方式
Only you choose the way those hearts are affected, and those choices are what life’s all about.
唯有你才能決定對(duì)別人的心靈產(chǎn)生什么樣的影響,而這些選擇就構(gòu)成了人生的全部意義