學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 > 英語(yǔ)翻譯方法禁止用英語(yǔ)怎么說(shuō)

英語(yǔ)翻譯方法禁止用英語(yǔ)怎么說(shuō)

時(shí)間: 騰宇1218 分享

英語(yǔ)翻譯方法禁止用英語(yǔ)怎么說(shuō)

  相信許多同學(xué)都看到在國(guó)內(nèi)的一些公共場(chǎng)合中,為了維護(hù)公共秩序,需要樹立一些明顯的標(biāo)識(shí)。其中就包含了許多“禁止……”的標(biāo)識(shí),而英文對(duì)應(yīng)的翻譯則是“Don't…”,這樣的話語(yǔ)雖然是在規(guī)范人的行為習(xí)慣,但是總讓人感到不舒服。其實(shí),英語(yǔ)是一種非常委婉的語(yǔ)言,在這種情況下,完全可以換另一種非常委婉的表達(dá)方式達(dá)到更好的效果。下面是小編為您收集整理的英語(yǔ)翻譯方法禁止用英語(yǔ)怎么說(shuō),供大家參考!

  英語(yǔ)翻譯方法禁止用英語(yǔ)怎么說(shuō)

  與漢語(yǔ)類似,同樣的意思在英語(yǔ)中也可有多種表達(dá)方式,而不同表達(dá)方式之間的差別往往在于語(yǔ)氣和情感,語(yǔ)氣和情感的選擇又取決于具體的環(huán)境,所以英語(yǔ)翻譯一定要考慮具體的場(chǎng)合與對(duì)象,考慮被提示對(duì)象的閱讀心理與情感,意思正確只是翻譯的第一步。下面我們以提示語(yǔ)為例進(jìn)行說(shuō)明。

  在中國(guó)的公共場(chǎng)所,我們隨處都可以看到“禁止入內(nèi)”、“禁止踏草坪”以及“違者罰款”等字眼。“禁止”翻譯成英語(yǔ)就是“Don't”,在英文中,“Don't”口氣比較生硬,缺乏委婉之意。如“Don't pick the flowers”(禁止摘花),“Don't throw something out of the train”(禁止往車窗外扔?xùn)|西),“Don't tread on the lawn”(禁止踐踏草坪),“Don't make noise”(禁止喧嘩)等,這些句子無(wú)論是在語(yǔ)法上還是意思上都非常正確,但并不建議大家這么翻譯。因?yàn)椤癉on't”使這些句子語(yǔ)氣顯得太重,易使人產(chǎn)生距離感。

  公共場(chǎng)合應(yīng)該營(yíng)造的是一種快樂隨意的氣氛,讓大家身心愉快。一定程度的善意提醒是必要的,但是應(yīng)該盡力避免生硬。而且英語(yǔ)是一種比較強(qiáng)調(diào)委婉的語(yǔ)言,一般不會(huì)在公園這樣的地方使用Don't這樣生硬的詞。如“禁止摘花”可譯做“Keep away from the flowers , please .”或者“Take care of the flowers, please.”同樣表達(dá)一個(gè)意思,但這兩句讓人看了很舒服,一種愛花的心情油然“牌”上,與豎牌人的初衷一致。尤其“take care of”短語(yǔ)本身帶有擬人色彩,將花看成是一個(gè)baby,提醒人們像愛護(hù)和關(guān)心baby一樣去愛護(hù)花木。如此,樹立這個(gè)牌子的目的便達(dá)到了。再比如,“Don't make noise”(禁止喧嘩)這種牌子也經(jīng)??吹?,我們完全可以將它譯為“Quiet , please.”既簡(jiǎn)練,又標(biāo)準(zhǔn)。因此公共場(chǎng)合不用“Don't”照樣能夠達(dá)到如期的效果。

  此外有些公共場(chǎng)所的提示語(yǔ)在英語(yǔ)中往往有其固定的用法,如“No spitting”(禁止吐痰),“No smoking”(禁止吸煙)等等,需要提醒一點(diǎn)的是,No與Don't不一樣,前者更多地被用在中性語(yǔ)境中。我們見到“不許動(dòng)”,腦海中立即閃現(xiàn)“Don't move”, 而事實(shí)上外國(guó)警察所說(shuō)的卻是“Freeze”,或者“Hold it”。見到“動(dòng)我就打死你”自然想到“If you move, I'll shoot you.”,而外國(guó)警察常說(shuō)的卻是“Move and you are dead, man.”所以,我們應(yīng)該掌握外國(guó)人在類似情況下的表達(dá)習(xí)慣,而不是按照自己的思維和表達(dá)方式進(jìn)行翻譯,雖然有時(shí)詞可達(dá)意,但畢竟不夠地道。

  聯(lián)想寫作法:在聯(lián)想中練習(xí)詞匯和句型

  很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都有個(gè)共同的體會(huì):很得意地"吃下"了很多有營(yíng)養(yǎng)的英語(yǔ)單詞和句型,卻"消化不良",沒有使之真正成為身體的一部分來(lái)發(fā)揮功效。久而久之,這些營(yíng)養(yǎng)也就隨著時(shí)間消失。因此這個(gè)過(guò)程就成了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)低效或者說(shuō)無(wú)效投入。

  如何讓耗費(fèi)了精力灌進(jìn)大腦的單詞和句型不成為閑散資源,而真正能隨時(shí)被調(diào)取出來(lái)為我們所用呢?答案一定是使用。練習(xí)語(yǔ)言的使用簡(jiǎn)單說(shuō)來(lái)有三種方式:復(fù)述、背誦和寫作。今天我們著重來(lái)討論寫作的方式。寫作練習(xí)可以將詞匯和句型有效地從記憶庫(kù)中調(diào)出、綜合使用、建筑語(yǔ)意并且形成思想。對(duì)于記憶了大量生詞和精彩表達(dá)的同學(xué)來(lái)說(shuō),寫作是一種很好的練習(xí)方式。

  在為了鞏固詞匯和句型而進(jìn)行的寫作練習(xí)中,很多同學(xué)將寫作和造句簡(jiǎn)單地等同起來(lái),覺得寫作只是把記憶過(guò)的生詞和句子用造句的形式套用一下而已,和抄寫的效果區(qū)別不大,無(wú)法令人提起興趣。其實(shí)這是對(duì)寫作被動(dòng)接受的態(tài)度,沒有充分讓大腦活動(dòng)起來(lái)就沒有辦法加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言的掌握。為了解決這個(gè)問(wèn)題,這里我給大家介紹一種聯(lián)想寫作法來(lái)有效使用語(yǔ)言。因?yàn)閷?duì)語(yǔ)言的掌握是為了使用,而使用能夠加速和鞏固掌握。

  聯(lián)想寫作,就是將語(yǔ)言點(diǎn)串聯(lián)讓同學(xué)們自由聯(lián)想寫作。串聯(lián)語(yǔ)言點(diǎn)是指同學(xué)們?cè)趯懽髦惺褂媚切┬枰莆栈蚴且呀?jīng)進(jìn)行過(guò)初步記憶的語(yǔ)法點(diǎn)、單詞、詞組、句型等。而所謂"自由",是指作文的題目不限,文體不限,可以充分發(fā)揮想象力。比如有的同學(xué)在給了live by, struggle, lack of, to make matters worse, 和rely on這幾個(gè)單詞和短語(yǔ)之后就能夠用150個(gè)詞寫出"三個(gè)和尚挑水喝"的故事。是不是很有趣?這種聯(lián)想寫作惟一的要求是將所給的語(yǔ)言點(diǎn)全部在文章中使用出來(lái),讓原本零散無(wú)關(guān)聯(lián)的語(yǔ)法、單詞和句型都共同服務(wù)于一個(gè)話題,串聯(lián)成一篇完整的文章。

  在初步練習(xí)時(shí)這些給定的語(yǔ)言點(diǎn)可以不按順序出現(xiàn),只要都用上并且語(yǔ)意通順就算成功了。如果想給自己提高難度,可以安排語(yǔ)言點(diǎn)出現(xiàn)的固定順序,先出現(xiàn)哪個(gè)詞,后出現(xiàn)哪個(gè)詞。在進(jìn)入在更高程度的訓(xùn)練時(shí),你可以給自己設(shè)定一種文體:可以寫記敘文、議論文、說(shuō)明文或是書信等等。如果你覺得挑戰(zhàn)不夠,還可以再加大難度,同時(shí)給定文體和題目,考驗(yàn)?zāi)愀叨鹊恼Z(yǔ)言調(diào)用能力。

  這種聯(lián)想寫作具備很多好處。首先是挑戰(zhàn)性和趣味性:大家看到這些語(yǔ)言點(diǎn)的第一反應(yīng)會(huì)是覺得它們之間毫無(wú)關(guān)聯(lián),有些意思甚至扯得太遠(yuǎn),讓它們同時(shí)出現(xiàn)看上去幾乎是一種"不可能的任務(wù)"。這種把不可能變成可能的任務(wù)會(huì)帶來(lái)新鮮感和挑戰(zhàn)感,因?yàn)楝F(xiàn)在你們面對(duì)的是創(chuàng)造。建立在發(fā)揮想象的基礎(chǔ)上,一切事物都可以以一定方式聯(lián)系起來(lái)。你是不是開始躍躍欲試了?

  其次,這乍一看是給了大家浮想聯(lián)翩的空間,隨心所欲聯(lián)系事物的權(quán)力,能讓人很快進(jìn)入創(chuàng)作的狀態(tài)。但進(jìn)入文章寫作之后同學(xué)們會(huì)發(fā)現(xiàn),不管以何種思路展開聯(lián)想,能夠?qū)ⅹ?dú)立的語(yǔ)言點(diǎn)聯(lián)系起來(lái)最重要的其實(shí)是很強(qiáng)的邏輯能力。要讓語(yǔ)言點(diǎn)出現(xiàn)得合理自然,必須將想象和邏輯相結(jié)合。因此這種寫作方式在一定程度上鼓勵(lì)了創(chuàng)造也鍛煉了邏輯思維能力。

  第三,經(jīng)過(guò)大量的想象、思考和邏輯分析之后,語(yǔ)言點(diǎn)被一個(gè)一個(gè)地安排和使用出來(lái)。這個(gè)過(guò)程會(huì)讓語(yǔ)言點(diǎn)的記憶印象更深。這時(shí)這些語(yǔ)言點(diǎn)已不再是先于體驗(yàn)而存在的字母組合,而是在聯(lián)想過(guò)程中反反復(fù)復(fù)地被斟酌,被選擇,被放棄,直到最終被確定,已經(jīng)在語(yǔ)言使用者的大腦中成為了一個(gè)動(dòng)態(tài)的符號(hào)。這種反復(fù)練習(xí)有助于大家在以后的語(yǔ)言實(shí)踐中遇到相關(guān)語(yǔ)境時(shí)調(diào)用這些語(yǔ)言點(diǎn)的速度。

  最后,在聯(lián)想作文中最經(jīng)常出現(xiàn)一個(gè)問(wèn)題:很多同學(xué)為了將詞匯和句子用進(jìn)去而將它們生塞硬填到文章中。比如有一次學(xué)習(xí)by leaps and bounds,是兩個(gè)表示"跳、躍"的單詞組成的短語(yǔ)。有個(gè)同學(xué)在作文中寫的句子是:I heard the exciting news, thus I went home by leaps and bounds. 而by leaps and bounds這個(gè)短語(yǔ)通常表示事件發(fā)展的迅速和突飛猛進(jìn)的幅度,通常在這樣句子里出現(xiàn):The Swedish industrial front is developing by leaps and bounds in late years. 或者:My English is improving by leaps and bounds. 這種為了用而用的結(jié)果就是沒有將語(yǔ)言點(diǎn)放在合適的語(yǔ)境中,單詞、詞組和句子的意思表達(dá)得很牽強(qiáng),不符合語(yǔ)言本身的使用。而在聯(lián)想寫作中因?yàn)閷?duì)于需要掌握的語(yǔ)言點(diǎn)還不熟悉,這種情況極易發(fā)生。將這些不地道的表達(dá)拿出來(lái)分析的過(guò)程就進(jìn)一步明晰和強(qiáng)調(diào)了每個(gè)單詞的涵義和使用語(yǔ)境,有助于增強(qiáng)大家對(duì)語(yǔ)言點(diǎn)的感知和規(guī)范掌握。

  總之英語(yǔ)寫作本身是一個(gè)同時(shí)練習(xí)語(yǔ)言和思維的過(guò)程,這種聯(lián)想式的寫作訓(xùn)練能在一定程度上用創(chuàng)造性思維鞏固對(duì)語(yǔ)言的掌握。大家一定要在浮想"連篇"中體會(huì)語(yǔ)言的使用。相信在大家小試牛刀之后,一定會(huì)對(duì)英文寫作有更新的體會(huì),也許會(huì)擁有更多的好奇和疑問(wèn)。

4957