商務(wù)英語BEC中級考試閱讀資料匯總
下面小編給大家整理了商務(wù)英語BEC中級考試閱讀資料,希望對你們有所幫助。
商務(wù)英語BEC中級考試閱讀資料(1)
昨日公布的一項調(diào)查顯示,盡管去年英國初創(chuàng)企業(yè)的融資額增長了27%,達到約14億英鎊,但中國仍取代英國,成為世界第二大風(fēng)險投資目的國。
China overtook the UK as the world's second-biggest destination for venture capital investments last year, in spite of a 27 per cent rise in British early-stage company funding to about £1.4bn, a survey revealed yesterday.
總部位于劍橋的創(chuàng)業(yè)研究中心Library House表示,如果印度的風(fēng)險資本投資延續(xù)2006年90%的增速,到2009年,印度的排名也將超過英國。
Library House, the Cambridge-based entrepreneurship research centre, said India was also due to overtake the UK by 2009 if Indian venture capital investments continued to grow at the 90 per cent rate seen in 2006.
這項調(diào)查是由瑞銀財富管理(UBS Wealth Management)委托進行的。調(diào)查預(yù)計,英國今年的風(fēng)險資本投資可能降至10億至12億英鎊,相當(dāng)于2003年的水平。
The report, commissioned by UBS Wealth Management, forecast that UK venture capital could decline to £1bn-£1.2bn this year, equivalent to 2003 levels.
培育創(chuàng)業(yè)文化一直是“新工黨(New Labour)”的宏偉藍圖之一,但此項調(diào)查將引發(fā)人們擔(dān)憂英國的創(chuàng)業(yè)活動不僅落后于美國,還落后于以更快速度增長的亞洲經(jīng)濟體。
Fostering an entrepreneurial culture has been one of New Labour's main ambitions and the report will raise concerns that the country is falling behind not only the US but also faster growing Asian economies.
調(diào)查報告指出,中國和印度的崛起分流了英國初創(chuàng)企業(yè)的資金。這與英國風(fēng)險投資家所謂該領(lǐng)域正在強勁復(fù)蘇的說法大相徑庭。
By arguing that funding for British start-up companies is being cannibalised by the rise of China and India, the report clashes with claims from British venture capitalists that their sector is recovering strongly.
英國領(lǐng)先風(fēng)險投資公司DFJ Esprit的首席執(zhí)行官西蒙?庫克(Simon Cook)表示:“風(fēng)險資本已走向全球。美國資金向印度和中國進行了大量投資,我預(yù)計歐洲資金
Simon Cook, chief executive of DFJ Esprit, a leading UK-based venture capitalist, said: "Venture capital has gone global. There has been a lot of capital invested in India and China by US funds and I expect that to come to Europe next year."
近年來,大規(guī)模杠桿收購基金的快速興起令風(fēng)險資本相形見絀。英國風(fēng)險投資家在互聯(lián)網(wǎng)泡沫破裂后遭受嚴重虧損,他們一直未能擺脫人們的這種觀念:他們的回報比大型杠桿收購基金低。
Venture capital has been overshadowed in recent years by the rapid rise of big leveraged buy-out funds. Haunted by losses suffered after the bursting of the dotcom bubble, venture capitalists in Britain have struggled to escape the idea they make lower returns than their bigger LBO cousins.
Library House高級分析師羅杰?弗蘭克林(Roger Franklin)表示,從今年上半年的風(fēng)險資本投資水平推斷,英國2007年的風(fēng)險資本投資可能會減少10%至20%。這可能直接源自中國和印度風(fēng)險投資活動的快速增長。中國去年的風(fēng)險資本投資增長了50%至60%。
Roger Franklin, senior analyst at Library House, said extrapolations from venture capital investment levels in the first half of 2007 suggested the UK was on track to see a decline of 10 to 20 per cent this year. This could be a direct result of the rapid growth in Chinese and Indian venture capitalist activity. Chinese VC investments rose by 50 to 60 per cent last year.
弗蘭克林表示:“中國和印度的增長水平如此之高,可能會從更成熟的市場吸引部分資金。特別是美國的風(fēng)險投資,也許已經(jīng)將資金從歐洲轉(zhuǎn)向了亞洲。”
商務(wù)英語BEC中級考試閱讀資料(2)
不要沉迷于昨日的成功
Today's advice comes from Autodesk Inc. CEO Carl Bass:
今天的嘉賓是Autodesk Inc.首席執(zhí)行官Carl Bass:
"I think it’s real easy as a leader to confusewhat the results are today with the actions that happened a while ago, BECause then you just start coasting."
“我認為作為領(lǐng)導(dǎo)者真的很容易混淆過去的行為與該行為所產(chǎn)生的結(jié)果,那就意味著你已經(jīng)開始走下坡路了?!?/p>
Bass says the problem is that companies use factors like revenueand profit to measure their success, but it's possible that these things are still positive even after a company has lost its original spark.
Bass表示,問題就在于公司總是在用績效和收益來衡量公司的成功與否。但是,計時在公司出現(xiàn)問題之后,這些東西可能還是顯示良好。
"I’ve been spending a lot more time trying to quantifyor figure out if what we’re doing is right, or whether what we’re really doing is just celebrating the result of things that happened a while ago."
“一直以來,我都花大量的時間嘗試著確定或指出是否我們在做的事情是正確的,或者是否我們真正在做的只是在享受之前的成果?!?/p>
商務(wù)英語BEC中級考試閱讀資料(3)
中國銀行業(yè)監(jiān)管機構(gòu)昨日表示,隨著各銀行擴大產(chǎn)品種類,2007年最后一個季度中國個人理財產(chǎn)品銷售額大幅飆升。
Sales of individual wealth management products in China shot up in the last quarter of 2007 as banks expanded their product offerings, the banking regulator said yesterday.
截至9月底,60家銀行業(yè)金融機構(gòu)推出了個人理財服務(wù),如共同基金、保險產(chǎn)品和離岸投資產(chǎn)品。
By the end of September there were 60 banking institutions in China offering individual wealth management services such as mutual funds, insurance products and offshore investments.
2007年前三個季度,各銀行此類產(chǎn)品銷售總額為6000億元人民幣(合820億美元)。
Together China’s banks sold Rmb600bn (bn) worth of such products in the first three quarters of 2007.
但中國銀監(jiān)會(CBRC)表示,預(yù)計2007年全年銷售總量將達1萬億元人民幣,原因是有更多的理財產(chǎn)品面世,同時客戶將資金從生息的定期存款中轉(zhuǎn)出。
But the China Banking Regulatory Commission (CBRC) said it expected that figure had jumped to Rmb1,000bn by the end of the year as more products BECame available and customers shifted money out of interest-bearing time deposits.
2007年11月份,中國通貨膨脹率創(chuàng)下6.9%的11年高點,而一年期存款利率僅為4.14%,中國投資者面臨著實際利率為負的局面,他們一直在尋求銀行存款的替代品。
With inflation hitting an 11-year high of 6.9 per cent in November and the one-year deposit rate at only 4.14 per cent, Chinese investors are faced with negative real interest rates and have been looking for alternatives to bank deposits.
中國國內(nèi)銀行傳統(tǒng)上依賴存貸款利差,目前政府正鼓勵它們進行多樣化調(diào)整。中國存貸款利率由央行制定,以確保國有銀行能夠盈利。
The government is actively encouraging Chinese banks to diversify from their traditional reliance on the spread between deposit and loan interest rates, which are set by the central bank to ensure profitability at the state-owned lenders.
去年6月份,銀監(jiān)會為大中型國有銀行制定了目標,力爭在未來5年至10年,中間收入在總收入中所占比重從目前的17 %左右升至40%-50%。
In June last year the CBRC set a target for large and medium-sized state-owned banks to increase their fee-based income from about 17 per cent of their total now to 40-50 per cent within the next five to 10 years.
多數(shù)全球規(guī)模最大的銀行都在中國設(shè)立了業(yè)務(wù),而去年,包括渣打銀行(Standard Chartered)、瑞銀(UBS)和匯豐(HSBC)在內(nèi)的許多銀行,已開始為擁有100萬美元以上的客戶提供私人銀行服務(wù)。
Most of the world’s largest banks have set up operations in China and many, including Standard Chartered, UBS and HSBC, began offering private banking services available to clients with class="main">
商務(wù)英語BEC中級考試閱讀資料匯總
德意志銀行(Deutsche Bank)昨日宣布,已在北京注冊理財業(yè)務(wù),從而可以提供包括人民幣存款和貸款在內(nèi)的更多服務(wù)。
Deutsche Bank yesterday announced it had incorporated locally in Beijing, allowing it to offer more services, including renminbi deposit and lending services.
中國銀監(jiān)會昨日警告稱,伴隨著理財服務(wù)的增長,瞄準無知個人的欺詐案件數(shù)量也有所上升,此類案件的社會影響惡劣。
商務(wù)英語BEC中級考試閱讀資料匯總相關(guān)文章:
商務(wù)英語BEC中級考試閱讀資料匯總
精選文章
-
bec商務(wù)英語初級考試閱讀怎么提高分數(shù)
為了讓大家有效提高bec初級閱讀成績,下面小編分享一些小竅門給大家。bec商務(wù)英語初級考試高分閱讀技巧1 1. 上下文句子間內(nèi)容的內(nèi)在聯(lián)系:例:So fa
-
bec中級核心詞匯總結(jié)
下面小編給大家總結(jié)了bec中級的一些核心詞匯,希望大家喜歡!BEC商務(wù)英語考試中級必備常用詞匯(1)1、絕對優(yōu)勢(Absolute advantage)如果一個國家用一單位資
-
劍橋商務(wù)英語bec初級考試報名條件
下面小編給大家?guī)淼氖莿蛏虅?wù)英語bec初級考試報名條件相關(guān)資訊,希望對大家有所幫助。劍橋商務(wù)英語bec初級考試報名條件參加BEC考試不需要任何特殊
-
BEC備考:BEC中級口語考試必備話題匯編
在bec中級口語考試中,有哪些話題是必備的呢?下面小編給大家整理出來。BEC備考:BEC口語考試必備話題11.Mutual trust2.Full co-operation3.Pre-buildingFull co-operati