BEC常考詞匯解析:收入差距
為了幫助大家備考bec,積累到更多詞匯,下面小編給大家?guī)?lái)BEC??荚~匯解析:收入差距,望喜歡。
BEC??荚~匯:收入差距
CPPCC would give its full attention to factors affecting social stability that have their source in the excessive income gap.
政協(xié)會(huì)高度重視因收入差距過大而影響社會(huì)穩(wěn)定的因素。
"熱詞”解析
Income gap:就是指“收入差距”。
Gap在這里的意思是“差距”,例如:a trade gap of million(2000萬(wàn)美元的貿(mào)易差額)。Gap也可以表示“分歧,隔閡”,例如:reduce the gap between the two countries on the issue(縮小兩國(guó)在該問題上的分歧)。另外,gap還有“間隔,間隙”的意思,例如:a gap in a conversation(談話的間隙)。
延伸閱讀
收入差距過大的一部分原因是income distribution(收入分配)的不公。收入差距過大將造成wealth gap(貧富差距)擴(kuò)大。另外,由于rural-urban development divide(城鄉(xiāng)發(fā)展差距)的擴(kuò)大,也會(huì)帶來(lái)rural-urban income gap(城鄉(xiāng)收入差距)的擴(kuò)大,這不利于social stability(社會(huì)穩(wěn)定)。國(guó)家可以通過調(diào)整national income redistribution(國(guó)民收入再分配)來(lái)縮小收入差距。
BEC常考詞匯:落地簽證
A new policy allows overseas tourists traveling in a group to get visas upon arrival in East China's Zhejiang province.
新政策允許前往浙江省的外國(guó)旅游團(tuán)取得落地簽證。
"熱詞”解析
Visa upon arrival:就是指“落地簽證”。
所謂落地簽證,是指申請(qǐng)人不能直接從所在國(guó)家取得前往國(guó)家的簽證,而是 持護(hù)照和該國(guó)有關(guān)機(jī)關(guān)發(fā)給的入境許可證明等抵達(dá)該國(guó)口岸后,再簽發(fā)簽證。Upon arrival是“在到達(dá)時(shí)”的意思,例如:Please present this letter to the receptionist upon arrival at the Embassy.(請(qǐng)?jiān)诘竭_(dá)大使館時(shí)將此信函出示給使館的接待人員。)
延伸閱讀
常見的簽證種類有entry visa(入境簽證)、exit visa(出境簽證)、visitor visa(旅游簽證)、student visa(學(xué)生簽證)等。如果某人的簽證過期了,我們就說(shuō)His visa has run out/expired。有些國(guó)家之間還會(huì)達(dá)成協(xié)議,雙方國(guó)民出入境可以實(shí)現(xiàn)visa exemption(免簽)。
BEC??荚~匯:就業(yè)預(yù)警機(jī)制
The country should have a better job alert system to help students choose their major in college.
我們國(guó)家應(yīng)該有一個(gè)更好的就業(yè)預(yù)警機(jī)制來(lái)幫助學(xué)生在大學(xué)里選擇專業(yè)。
"熱詞”解析
Job alert system:就是指“就業(yè)預(yù)警機(jī)制”。
建立預(yù)警機(jī)制是為了更好地防范風(fēng)險(xiǎn),減少損害,如financial alert system(財(cái)務(wù)預(yù)警機(jī)制),earthquake alert system(地震預(yù)警機(jī)制)、tsunami alert system(海嘯預(yù)警機(jī)制)、emergency alert system(突發(fā)事件預(yù)警機(jī)制)等。
延伸閱讀
在《2010年中國(guó)大學(xué)生就業(yè)報(bào)告》中,法學(xué)、動(dòng)畫等10個(gè)專業(yè)因就業(yè)困難而被預(yù)警亮“紅牌”。大學(xué)生成為就業(yè)弱勢(shì)群體在我國(guó)已成為不爭(zhēng)的事實(shí),高校專業(yè)設(shè)置不當(dāng)是造成大學(xué)生在就業(yè)市場(chǎng)缺乏競(jìng)爭(zhēng)力的一個(gè)重要原因,對(duì)此教育部官員提出應(yīng)完善就業(yè)預(yù)警機(jī)制。
受到高校學(xué)生就業(yè)前景黯淡的影響,報(bào)名參加national college entrance exam(高考)的學(xué)生人數(shù)連續(xù)兩年出現(xiàn)較大幅度的下降。經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的不穩(wěn)定也造成了公務(wù)員等所謂的iron rice bowl jobs(鐵飯碗)變得十分搶手。大學(xué)生就業(yè)困難還造就了都市中的一個(gè)新群體——ant tribe(蟻?zhàn)?。
BEC常考詞匯:邊境檢查
International delegations arriving in Shanghai would be entitled to special passage for swift border inspection.
上海將為外國(guó)參展團(tuán)提供專用通道實(shí)行快速邊境檢查。
"熱詞”解析
Border inspection:就是指“邊境檢查”,簡(jiǎn)稱“邊檢”。
Border是“邊境,邊界”的意思,例如:redraw the border(重劃疆界)。Inspection表示“檢查,檢驗(yàn)”。
例如:On closer inspection the notes proved to be forgeries.(經(jīng)進(jìn)一步仔細(xì)查看,發(fā)現(xiàn)這些鈔票是偽造的。)
延伸閱讀
除了邊境檢查,地鐵也需要加強(qiáng)security check(安檢)。在security checkpoint(安檢口)都會(huì)設(shè)有X-ray machine(X光機(jī))看旅客是否攜帶了forbidden items(違禁物品)。同樣為了確保產(chǎn)品質(zhì)量安全,對(duì)產(chǎn)品也要進(jìn)行inspection,部分優(yōu)質(zhì)商品可獲得national inspection exemption(國(guó)家免檢)證書。
BEC??荚~匯解析:收入差距相關(guān)文章:
1.2020年高級(jí)商務(wù)英語(yǔ)高頻詞匯干貨!
5.2020年高級(jí)商務(wù)英語(yǔ)高頻詞匯干貨收藏!
6.商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)