世界上最長的詩
世界上最長的詩
古代詩人喲千萬,但是名垂千古的卻不多,在著世界上不知道有沒有最長的詩呢?以下是小編為大家整理的資料。
《離騷》 作者:屈原
帝高陽之苗裔兮 , 我是古帝高陽氏的子孫,
朕皇考曰伯庸。 我已去世的父親字伯庸。
攝提貞于孟陬兮, 歲星在寅那年的孟春月,
惟庚寅吾以降。 正當庚寅日那天我降生。
皇覽揆余初度兮, 父親仔細揣測我的生辰,
肇錫余以嘉名: 于是賜給我相應的美名:
名余曰正則兮, 父親把我的名取為正則,
字余曰靈均。 同時把我的字叫作靈均。
紛吾既有此內美兮, 天賦給我很多良好素質,
又重之以修能。 我不斷加強自已的修養(yǎng)。
扈江離與辟芷兮, 我把江離芷草披在肩上,
紉秋蘭以為佩。 把秋蘭結成索佩掛身旁。
昔三后之純粹兮, 從前三后公正德行完美,
固眾芳之所在。 所以群賢都在那里聚會。
雜申椒與菌桂兮, 雜聚申椒菌桂似的人物,
豈惟紉夫蕙茝! 豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。
汩余若將不及兮, 光陰似箭我好像跟不上,
恐年歲之不吾與。 歲月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木蘭兮, 早晨我在大坡采集木蘭,
夕攬洲之宿莽。 晚上在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮, 時光迅速逝去不能久留,
春與秋其代序。 四季更相代謝變化有常。
惟草木之零落兮, 我想到草木已由盛而衰,
恐美人之遲暮。 害怕君王逐漸衰老。
不撫壯而棄穢兮, 何不利用盛時揚棄穢政,
何不改乎此度也? 為何還不改變這些法度?
乘騏驥以馳騁兮, 乘上千里馬縱橫馳騁吧,
來吾道夫先路也! 來呀,我在前引導開路!
以上是第一部分:敘述詩人家世出身,生辰名字,
以及自已如何積極自修,鍛煉品質和才能
彼堯舜之耿介兮, 唐堯虞舜多么光明正直,
既遵道而得路。 他們沿著正道登上坦途。
何桀紂之猖披兮, 夏桀殷紂多么狂妄邪惡,
夫唯捷徑以窘步。 貪圖捷徑落得走投無路。
惟夫黨人之偷樂兮, 結黨營私的人茍安享樂,
路幽昧以險隘。 他們的前途黑暗而險阻。
豈余身之憚殃兮, 難道我害怕招災惹禍嗎,
恐皇輿之敗績! 我只擔心祖國為此覆滅。
忽奔走以先后兮, 前前后后我奔走照料啊,
及前王之踵武。 希望君王趕上先王腳步。
荃不察余之中情兮, 你不深入了解我的忠心,
反信讒以齌怒。 反而聽信讒言對我發(fā)怒。
余固知謇謇之為患兮, 我早知道忠言直諫有禍,
忍而不能舍也。 原想忍耐卻又控制不住。
指九天以為正兮, 上指蒼天請他給我作證,
夫唯靈修之故也。 一切都為了社稷的緣故。
初既與余成言兮, 你以前既然和我有成約,
后悔遁而有他。 現(xiàn)另有打算又追悔當初。
余既不難夫離別兮, 我并不難于與你別離啊,
傷靈修之數(shù)化。 只是傷心你的反反復復。
以上是第二部分:詩人在實現(xiàn)自已政治理想的過程中遭遇到的挫折。
余既滋蘭之九畹兮, 我已經(jīng)栽培了很多春蘭,
又樹蕙之百畝。 又種植香草秋蕙一大片。
畦留夷與揭車兮, 分壟培植了留夷和揭車,
雜杜衡與芳芷。 還把杜衡芳芷套種其間。
冀枝葉之峻茂兮, 我希望他們都枝繁葉茂,
愿竢時乎吾將刈。 等待著我收獲的那一天。
雖萎絕其亦何傷兮, 它們枯萎死絕有何傷害,
哀眾芳之蕪穢。 使我痛心的是它們質變。
眾皆競進以貪婪兮, 大家都拼命爭著向上爬,
憑不厭乎求索。 利欲熏心而又貪得無厭。
羌內恕己以量人兮, 他們猜疑別人寬恕自已,
各興心而嫉妒。 他們勾心斗角相互妒忌。
忽馳騖以追逐兮, 急于奔走鉆營爭權奪利,
非余心之所急。 這些不是我追求的東西。
老冉冉其將至兮, 只覺得老年在漸漸來臨,
恐修名之不立。 擔心美好名聲不能成立。
朝飲木蘭之墜露兮, 早晨我飲木蘭上的露滴,
夕餐秋菊之落英。 晚上我用菊花殘瓣充饑。
茍余情其信姱以練要兮,只要我的情感堅貞不移,
長顑頷亦何傷。 形銷骨立又有什么關系。
攬木根以結茝兮, 我用樹木的根結成茝草,
貫薜荔之落蕊。 再把薜荔花瓣穿在一起。
矯菌桂以紉蕙兮, 我拿菌桂枝條聯(lián)結惠草,
索胡繩之纚纚。 胡繩搓成繩索又長又好。
謇吾法夫前修兮, 我向古代的圣賢學習啊,
非世俗之所服。 不是世間俗人能夠做到。
雖不周于今之人兮, 我與現(xiàn)在的人雖不相容,
愿依彭咸之遺則。 我卻愿依照彭咸的遺教。
以上是第三部分:在詩人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退縮不氣餒,興辦教育為國家培養(yǎng)人才,但在“眾皆競進以貪婪”的環(huán)境中,群芳蕪穢了——這是詩人遭遇到第二次挫折,但詩人自已依舊積極自修,依照彭咸的遺教去做。
長太息以掩涕兮, 我揩著眼淚啊聲聲長嘆,
哀民生之多艱。 可憐人生道路多么艱難。
余雖好修姱以鞿羈兮, 我雖愛好修潔嚴于責已,
謇朝誶而夕替。 早晨進諫晚上又丟官。
既替余以蕙纕兮, 他們攻擊我佩戴惠草啊,
又申之以攬茝。 又指責我愛好采集茝蘭。
亦余心之所善兮, 這是我心中追求的東西,
雖九死其猶未悔。 就是多次死亡也不后悔。
怨靈修之浩蕩兮, 怨就怨楚王這樣糊涂啊,
終不察夫民心。 他始終不體察我的心情。
眾女嫉余之蛾眉兮, 那些庸人妒忌我的豐姿,
謠諑謂余以善淫。 造謠誣蔑說我妖艷好淫。
固時俗之工巧兮, 庸人本來善于投機取巧,
偭規(guī)矩而改錯。 背棄規(guī)矩而又改變政策。
背繩墨以追曲兮, 違背是非標準追求邪曲,
競周容以為度。 爭著茍合取悅作為法則。
忳郁邑余侘傺兮, 憂愁煩悶啊我失意不安,
吾獨窮困乎此時也。 現(xiàn)在孤獨窮困多么艱難。
寧溘死以流亡兮, 寧可馬上死去魂魄離散,
余不忍為此態(tài)也。 媚俗取巧啊我堅決不干。
鷙鳥之不群兮, 雄鷹不與那些燕雀同群,
自前世而固然。 原本自古以來就是這樣。
何方圜之能周兮, 方與圓怎能夠互相配合,
夫孰異道而相安? 志向不同何以彼此相安。
屈心而抑志兮, 寧愿委屈心志壓抑情感,
忍尤而攘詬。 寧把斥責咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔。
伏清白以死直兮, 保持清白節(jié)操死于直道,
固前圣之所厚! 本來是古代圣賢所推崇的!
以上是第四部分:由于詩人的特立獨行,立即引起世間庸人的饞毀,從而使詩人再一次遭遇挫折,詩人陷入孤獨絕望的境地。但詩人依舊矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服認同世俗:“背繩墨以追曲”。
悔相道之不察兮, 后悔當初不曾看清前途,
延佇乎吾將反。 遲疑了一陣我又將回頭。
回朕車以復路兮, 調轉我的車走回原路啊,
及行迷之未遠。 趁著迷途未遠趕快罷休。
步余馬于蘭皋兮, 我打馬在蘭草水邊行走,
馳椒丘且焉止息。 跑上椒木小山暫且停留。
進不入以離尤兮, 既然進取不成反而獲罪,
退將復修吾初服。 那就回去把我舊服重修。
制芰荷以為衣兮, 我要把菱葉裁剪成上衣,
集芙蓉以為裳。 我并用荷花把下裳織就。
不吾知其亦已兮, 沒有人了解我也就罷了,
茍余情其信芳。 只要內心真正馥郁芳柔。
高余冠之岌岌兮, 把我的帽子加的高高的,
長余佩之陸離。 把我的佩帶增得長悠悠。
芳與澤其雜糅兮,(因為)我的芳香和光澤雜糅在一起啊,(所以)唯獨我光明純潔的品質還沒有虧損。
唯昭質其猶未虧。 只有純潔品質不會腐朽。
忽反顧以游目兮, 我忽然回頭啊縱目四望,
將往觀乎四荒。 我要游觀四面遙遠地方。
佩繽紛其繁飾兮, 佩戴五彩繽紛華麗裝飾,
芳菲菲其彌章。 散發(fā)著一陣陣濃郁清香。
民生各有所樂兮,人生各有各的樂趣啊,
余獨好修以為常。我獨愛美,并且習以為常。
雖體解吾猶未變兮,即使被肢解,我也不會改變啊,
豈余心之可懲。難道我的志向是可以挫敗的嗎?
以上是第五部分:遭遇苦難挫折,陷入孤獨絕望境地的詩人內心深處進一步展開矛盾、彷徨、苦悶與追求理想,以及靈魂搏斗的過程,最終堅定自已的道德情操和政治理想。
女媭之嬋媛兮, 姐姐對我遭遇十分關切,
申申其詈予: 她曾經(jīng)一再地向我告誡。
曰:“鯀婞直以亡身兮, 她說:“鯀太剛直不顧性命,
終然殀乎羽之野。 結果被殺死在羽山荒野。
汝何博謇而好修兮, 你何忠言無忌愛好修飾,
紛獨有此姱節(jié)? 還獨有很多美好的節(jié)操。
薋菉葹以盈室兮, 滿屋堆著都是普通花草,
判獨離而不服。 你卻與眾不同不肯佩戴。
眾不可戶說兮, 眾人無法挨家挨戶說明,
孰云察余之中情? 誰會來詳察我們的本心。
世并舉而好朋兮, 世上的人都愛成群結伙,
夫何煢獨而不予聽?” 為何對我的話總是不聽?”
依前圣以節(jié)中兮, 我以先圣行為節(jié)制性情,
喟憑心而歷茲。 憤懣心情至今不能平靜。
濟沅湘以南征兮, 渡過沅水湘水向南走去,
就重華而陳詞: 我要對虞舜把道理講清。
“啟《九辨》與《九歌》兮,“夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,
夏康娛以自縱。 他尋歡作樂而放縱忘情。
不顧難以圖后兮, 不考慮將來看不到危難,
五子用失乎家巷。 因此武觀得以釀成內亂。
羿淫游以佚畋兮, 后羿愛好田獵溺于游樂,
又好射夫封狐。 對射殺大狐貍特別喜歡。
固亂流其鮮終兮, 本來淫亂之徒無好結果,
浞又貪夫厥家。 寒浞殺羿把他妻子霸占。
澆身被服強圉兮, 寒澆自恃有強大的力氣,
縱欲而不忍。 放縱情欲不肯節(jié)制自已。
日康娛而自忘兮, 天天尋歡作樂忘掉自身,
厥首用夫顛隕。 因此他的腦袋終于落地。
夏桀之常違兮, 夏桀行為總是違背常理,
乃遂焉而逢殃。 結果災殃也就難以躲避。
后辛之菹醢兮, 紂王把忠良剁成肉醬啊,
殷宗用而不長。 殷朝天下因此不能久長。
湯禹儼而祗敬兮, 商湯夏禹態(tài)度嚴肅恭敬,
周論道而莫差。 正確講究道理還有文王。
舉賢而授能兮, 他們都能選拔賢者能人,
循繩墨而不頗。 遵循一定準則不會走樣。
皇天無私阿兮, 上天對一切都公正無私,
覽民德焉錯輔。 見有德的人就給予扶持。
夫維圣哲以茂行兮, 只有古代圣王德行高尚,
茍得用此下土。 才能夠享有天下的土地。
瞻前而顧后兮, 回顧過去啊把未來瞻望,
相觀民之計極。 觀察做人根本打算怎樣。
夫孰非義而可用兮? 哪有不義的事可以去干,
孰非善而可服? 哪有不善的事應該承當。
阽余身而危兮, 我雖然面臨死亡的危險,
覽余初其猶未悔。 毫不后悔自已當初志向。
不量鑿而正枘兮, 不度量鑿眼就削正榫頭,
固前修以菹醢。” 前代的賢人正因此遭殃。
曾?#91;欷余郁邑兮, 我泣聲不絕啊煩惱悲傷,
哀朕時之不當。 哀嘆自已未逢美好時光。
攬茹蕙以掩涕兮, 拿著柔軟惠草揩抹眼淚,
沾余襟之浪浪。 熱淚滾滾沾濕我的衣裳。
以上是第六部分:由于女媭的勸誡,詩人不得已來到重華面前,向他陳述自已的觀點,期冀引起同情共鳴。
跪敷衽以陳辭兮, 鋪開衣襟跪著慢慢細講,
耿吾既得此中正。 我已獲得正道心里亮堂。
駟玉虬以桀鹥兮, 駕馭著玉虬啊乘著風車,
溘埃風余上征。 飄忽離開塵世飛到天上。
朝發(fā)軔于蒼梧兮, 早晨從南方的蒼梧出發(fā),
夕余至乎縣圃。 傍晚就到達了昆侖山上。
欲少留此靈瑣兮, 我本想在靈瑣稍事逗留,
日忽忽其將暮。 夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。
吾令羲和弭節(jié)兮, 我命令羲和停鞭慢行啊,
望崦嵫而勿迫。 莫叫太陽迫近崦嵫山旁。
路漫漫其修遠兮, 前面的道路啊又遠又長,
吾將上下而求索。 我要上上下下追求理想。
飲余馬于咸池兮, 讓我的馬在咸池里飲水,
總余轡乎扶桑。 把馬韁繩拴在扶桑樹上。
折若木以拂日兮, 折下若木枝來擋住太陽,
聊逍遙以相羊。 我可以暫時從容地徜徉。
前望舒使先驅兮, 叫前面的望舒作為前驅,
后飛廉使奔屬。 讓后面的飛廉緊緊跟上。
鸞皇為余先戒兮, 鸞鳥鳳凰為我在前戒備,
雷師告余以未具。 雷師卻說還沒安排停當。
吾令鳳鳥飛騰兮, 我命令鳳凰展翅飛騰啊,
繼之以日夜。 要日以繼夜地不停飛翔。
飄風屯其相離兮, 旋風結聚起來互相靠攏,
帥云霓而來御。 它率領著云霓向我迎上。
紛總總其離合兮, 云霓越聚越多忽離忽合,
斑陸離其上下。 五光十色上下飄浮蕩漾。
吾令帝閽開關兮, 我叫天門守衛(wèi)把門打開,
倚閶闔而望予。 他卻倚靠天門把我呆望。
時曖曖其將罷兮, 日色漸暗時間已經(jīng)晚了,
結幽蘭而延佇。 我紐結著幽蘭久久徜徉。
世溷濁而不分兮, 這個世道混濁善惡不分,
好蔽美而嫉妒。 喜歡嫉妒別人抹煞所長。
朝吾將濟于白水兮, 清晨我將要渡過白水河,
登閬風而紲馬。 登上閬風山把馬兒系著。
忽反顧以流涕兮, 忽然回頭眺望涕淚淋漓,
哀高丘之無女。 哀嘆高丘竟然沒有美女。
溘吾游此春宮兮, 我飄忽地來到春宮一游,
折瓊枝以繼佩。 折下玉樹枝條增添佩飾。
及榮華之未落兮, 趁瓊枝上花朵還未凋零,
相下女之可詒。 把能受饋贈的美女找尋。
吾令豐隆乘云兮, 我命令云師把云車駕起,
求宓妃之所在。 我去尋找宓妃住在何處。
解佩纕以結言兮, 解下佩帶束好求婚書信,
吾令蹇修以為理。 我請蹇修前去給我做媒。
紛總總其離合兮, 云霓紛紛簇集忽離忽合,
忽緯繣其難遷。 很快知道事情乖戾難成。
夕歸次于窮石兮, 晚上宓妃回到窮石住宿,
朝濯發(fā)乎洧盤。 清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。
保厥美以驕傲兮, 宓妃仗著貌美驕傲自大,
日康娛以淫游。 成天放蕩不羈尋歡作樂。
雖信美而無禮兮, 她雖然美麗但不守禮法,
來違棄而改求。 算了吧放棄她另外求索。
覽相觀于四極兮, 我在天上觀察四面八方,
周流乎天余乃下。 周流一遍后我從天而降。
望瑤臺之偃蹇兮, 遙望華麗巍峨的玉臺啊,
見有娀之佚女。 見有娀氏美女住在臺上。
吾令鴆為媒兮, 我請鴆鳥前去給我做媒,
鴆告余以不好。 鴆鳥卻說那個美女不好。
雄鳩之鳴逝兮, 雄鴆叫喚著飛去說媒啊,
余猶惡其佻巧。 我又嫌它過分詭詐輕佻。
心猶豫而狐疑兮, 我心中猶豫而疑惑不定,
欲自適而不可。 想自已去吧又覺得不妙。
鳳皇既受詒兮, 鳳凰已接受托仗的聘禮,
恐高辛之先我。 恐怕高辛趕在我前面了。
欲遠集而無所止兮, 想到遠方去又無處安居,
聊浮游以逍遙。 只好四處游蕩流浪逍遙。
及少康之未家兮, 趁少康還未結婚的時節(jié),
留有虞之二姚。 還留著有虞國兩位阿嬌。
理弱而媒拙兮, 媒人無能沒有靈牙利齒,
恐導言之不固。 恐怕能說合的希望很小。
世溷濁而嫉賢兮, 世間混亂污濁嫉賢妒能,
好蔽美而稱惡。 愛障蔽美德把惡事稱道。
閨中既以邃遠兮, 閨中美女既然難以接近,
哲王又不寤。 賢智君王始終又不醒覺。
懷朕情而不發(fā)兮, 滿腔忠貞激情無處傾訴,
余焉能忍而與此終古? 我怎么能永遠忍耐下去!
以上是第七部分:詩人在重華面前闡述了自已的“舉賢授能”的政治主張后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表達詩人不容于世的強烈感情。
索藑茅以筳篿兮, 我找來了靈草和細竹片,
命靈氛為余占之。 請求神巫靈氛為我占卜。
(曰:)“兩美其必合兮, “聽說雙方美好必將結合,
孰信修而慕之? 看誰真正好修必然愛慕。
思九州之博大兮, 想到天下多么遼闊廣大,
豈惟是其有女?” 難道只有這里才有嬌女?”
(曰:)“勉遠逝而無狐疑兮,“勸你遠走高飛不要遲疑,
孰求美而釋女? 誰尋求美人會把你放棄?
何所獨無芳草兮, 世間什么地方?jīng)]有芳草,
爾何懷乎故宇? 你又何必苦苦懷戀故地?
世幽昧以眩曜兮, 世道黑暗使人眼花迷亂,
孰云察余之善惡? 誰又能夠了解我們底細。
民好惡其不同兮, 人們的好惡本來就不同,
惟此黨人其獨異! 只是這幫庸人更加怪異。
戶服艾以盈要兮, 人人都把艾草掛在腰間,
謂幽蘭其不可佩。 說幽蘭是不可佩的東西。
覽察草木其猶未得兮, 對草木好壞還分辨不清,
豈珵美之能當? 怎么能夠正確評價玉器?
蘇糞壤以充幃兮, 用糞土塞滿自已的香袋,
謂申椒其不芳。 反說佩的申椒沒有香氣。”
欲從靈氛之吉占兮, 想聽從靈氛占卜的好卦,
心猶豫而狐疑。 心里猶豫遲疑決定不下。
巫咸將夕降兮, 聽說巫咸今晚將要降神,
懷椒糈而要之。 我?guī)еń肪兹ソ铀?/p>
百神翳其備降兮, 天上諸神遮天蔽日齊降,
九疑繽其并迎。 九嶷山的眾神紛紛迎迓。
皇剡剡其揚靈兮, 他們靈光閃閃顯示神靈,
告余以吉故。 巫咸又告訴我不少佳話。
(曰:)“勉升降以上下兮, 他說:“應該努力上天下地,
求矩矱之所同。 去尋求意氣相投的同道。
湯禹嚴而求合兮, 湯禹為人嚴正虛心求賢,
摯咎繇而能調。 得到伊尹皋陶君臣協(xié)調。
茍中情其好修兮, 只要內心善良愛好修潔,
又何必用夫行媒? 又何必一定用媒人介紹?
說操筑于傅巖兮, 傅說拿梼杌在傅巖筑墻,
武丁用而不疑。 武丁毫不猶豫用他為相。
呂望之鼓刀兮, 姜太公曾經(jīng)擺弄過屠刀,
遭周文而得舉。 他被任用是遇到周文王。
寧戚之謳歌兮, 寧戚喂牛敲著牛角歌唱,
齊桓聞以該輔。 齊桓公聽見后任為大夫。
及年歲之未晏兮, 趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,
時亦猶其未央。 施展才能還有大好時光。
恐鵜鴂之先鳴兮, 只怕杜鵑它叫得太早啊,
使夫百草為之不芳。” 使得百草因此不再芬芳。”
何瓊佩之偃蹇兮, 為什么這樣美好的瓊佩,
眾薆然而蔽之。 人們卻要掩蓋它的光輝。
惟此黨人之不諒兮, 想到這幫庸人不講信義,
恐嫉妒而折之。 恐怕出于嫉妒把它摧毀。
時繽紛其變易兮, 時世紛亂而變化無常啊
又何可以淹留? 我怎么可以在這里久留。
蘭芷變而不芳兮, 蘭草和芷草失掉了芬芳,
荃蕙化而為茅。 荃草和惠草也變成茅莠。
何昔日之芳草兮, 為什么從前的這些香草,
今直為此蕭艾也? 今天全都成為荒藁野艾。
豈其有他故兮, 難道還有什么別的理由,
莫好修之害也! 不愛好修潔造成的禍害。
余以蘭為可恃兮, 我還以為蘭草最可依靠,
羌無實而容長。 誰知華而不實虛有其表。
委厥美以從俗兮, 蘭草拋棄美質追隨世俗,
茍得列乎眾芳。 勉強列入眾芳辱沒香草。
椒專佞以慢慆兮, 花椒專橫諂媚十分傲慢,
榝又欲充夫佩幃。 茱萸想進香袋冒充香草。
既干進而務入兮, 它們既然這么熱心鉆營,
又何芳之能祗? 又有什么香草重吐芳馨。
固時俗之流從兮, 本來世態(tài)習俗隨波逐流,
又孰能無變化? 又還有誰能夠意志堅定。
覽椒蘭其若茲兮, 看到香椒蘭草變成這樣,
又況揭車與江離? 何況揭車江離能不變心。
惟茲佩之可貴兮, 只有我的佩飾最可貴啊,
委厥美而歷茲。 保持它的美德直到如今。
芳菲菲而難虧兮, 濃郁的香氣難以消散啊,
芬至今猶未沫。 到今天還在散發(fā)出芳馨。
和調度以自娛兮, 我調度和諧地自我歡娛,
聊浮游而求女。 姑且飄游四方尋求美女。
及余飾之方壯兮, 趁著我的佩飾還很盛美,
周流觀乎上下。 我要周游觀訪上天下地。
以上是第八部分:詩人聽了巫咸的話,最后決定離開楚國。這一部分把詩人復雜的矛盾心理,萬千思緒,都淋漓盡致地表達出來了。
靈氛既告余以吉占兮, 靈氛已告訴我占得吉卦,
歷吉日乎吾將行。 選個好日子我準備出發(fā)。
折瓊枝以為羞兮, 折下玉樹枝葉作為肉脯,
精瓊爢以為粻。 我舀碎美玉把干糧備下。
為余駕飛龍兮, 給我駕車啊用飛龍為馬,
雜瑤象以為車。 車上裝飾著美玉和象牙。
何離心之可同兮? 彼此不同心怎能配合啊,
吾將遠逝以自疏。 我將要遠去主動離開他。
邅吾道夫昆侖兮, 我把行程轉到昆侖山下,
路修遠以周流。 路途遙遠繼續(xù)周游觀察。
揚云霓之晻藹兮, 云霞虹霓飛揚遮住陽光,
鳴玉鸞之啾啾。 車上玉鈴丁當響聲錯雜。
朝發(fā)軔于天津兮, 清晨從天河的渡口出發(fā),
夕余至乎西極。 最遠的西邊我傍晚到達。
鳳皇翼其承旗兮, 鳳凰展翅承托這旌旗啊,
高翱翔之翼翼。 長空翱翔有節(jié)奏地上下。
忽吾行此流沙兮, 忽然我來到這流沙地段,
遵赤水而容與。 只得沿著赤水行進緩慢。
麾蛟龍使梁津兮, 指揮蛟龍在渡口上架橋,
詔西皇使涉予。 命令西皇將我渡到對岸。
路修遠以多艱兮, 路途多么遙遠又多艱險,
騰眾車使徑待。 我傳令眾車在路旁等待。
路不周以左轉兮, 經(jīng)過不周山向左轉去啊,
指西海以為期。 我的目的地已指向西海。
屯余車其千乘兮, 我再把成千輛車子聚集,
齊玉轪而并馳。 把玉輪對齊了并駕齊驅。
駕八龍之婉婉兮, 駕車的八龍蜿蜒地前進,
載云旗之委蛇。 載著云霓旗幟隨風卷曲。
抑志而弭節(jié)兮, 定下心來啊慢慢地前行,
神高馳之邈邈。 難控制飛得遠遠的思緒。
奏《九歌》而舞《韶》兮, 演奏著《九歌》奏起《韶舞》啊,
聊假日以媮樂。 且借大好時光尋求歡娛。
陟升皇之赫戲兮, 太陽東升照得一片明亮,
忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。 忽然看見我生長的故鄉(xiāng)。
仆夫悲余馬懷兮, 我的仆從悲傷馬也懷念,
蜷局顧而不行。 退縮回頭不肯走向前方。
以上是第九部分:詩人在接受靈氛、巫咸的勸告,決定離開楚國遠游,最后終不忍離開的經(jīng)過。這是詩人在迷離恍惚的心情中展開的最后一次幻想。
亂曰:“已矣哉! “算了吧!
國無人莫我知兮, 國內既然沒有人了解我,
又何懷乎故都! 我又何必懷念故國舊居。
既莫足與為美政兮, 既然不能實現(xiàn)理想政治,
吾將從彭咸之所居!” 我將追隨彭咸安排自已。”
以上是《離騷》全詩的尾聲,以當時楚國樂歌《亂》作結。