商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)技巧
商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)技巧
商務(wù)英語(yǔ)是以適應(yīng)職場(chǎng)生活的語(yǔ)言要求為目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動(dòng)的方方面面。商務(wù)英語(yǔ)課程不只是簡(jiǎn)單地對(duì)學(xué)員的英文水平、能力的提高,它更多地是向?qū)W員傳授一種西方的企業(yè)管理理念、工作心理,甚至是如何和外國(guó)人打交道,如何和他們合作、工作的方式方法,以及他們的生活習(xí)慣等,從某種程度上說(shuō)是包含在文化概念里的。
從整個(gè)商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇的角度來(lái)講,商務(wù)英語(yǔ)篇章具有完整(completeness)、簡(jiǎn)潔(conciseness)、具體(concreteness)、正確(correctness)、清晰(clarity)、禮貌(courtesy)和體諒(consideration)等七個(gè)特點(diǎn)。
1、完整(completeness)
在商務(wù)英語(yǔ)使用過(guò)程中,我們應(yīng)力求內(nèi)容完整。商務(wù)英語(yǔ)篇章的完整性特點(diǎn)要求商務(wù)英語(yǔ)文書(shū)涵蓋寫(xiě)信人希望收信人做出積極反應(yīng)的一切情況及問(wèn)題,或者回答對(duì)方來(lái)信提出的全部問(wèn)題或要求。在訂貨時(shí),則需要寫(xiě)清所需商品、何時(shí)需要、收貨人和收貨地點(diǎn)及付款方式等。
2、具體(concreteness)
商務(wù)文書(shū)應(yīng)力求具體、明確、形象,力避含糊,空泛、抽象。在給對(duì)方做出明確反應(yīng)的信或答復(fù)對(duì)方的要求或問(wèn)題的信中,尤其需要做到表述具體化。如在報(bào)盤(pán)、還盤(pán)、理賠時(shí),需要使用具體的事實(shí)和數(shù)據(jù)。在名詞和動(dòng)詞的使用上,多使用意義明確的詞。
3、簡(jiǎn)潔(conciseness)
置身于商務(wù)領(lǐng)域的專業(yè)人士大都根忙,沒(méi)有時(shí)間閱讀過(guò)長(zhǎng)的商務(wù)文書(shū),特別是商務(wù)信函,所以,各種商務(wù)信函應(yīng)當(dāng)在涵蓋各種必須陳述的信息的基礎(chǔ)上做到言簡(jiǎn)意賅、文字簡(jiǎn)潔。完整性和簡(jiǎn)潔性兩個(gè)特點(diǎn)相互制約,相輔相成。
4、正確(correctness)
商務(wù)文書(shū)內(nèi)容(如事實(shí)、數(shù)據(jù)等)必須以準(zhǔn)確的語(yǔ)言和商務(wù)套語(yǔ)加以表達(dá),不得出半分差錯(cuò),否則會(huì)給自己公司帶來(lái)重大經(jīng)濟(jì)損失。
5、清晰(clarity)
商務(wù)文書(shū)應(yīng)主題突出,層次分明,可讀性強(qiáng)。其內(nèi)容應(yīng)明白易懂,無(wú)模棱兩可、含糊不清、陳詞濫調(diào)等現(xiàn)象。為了表達(dá)的清晰性,有時(shí)需要附上范例、說(shuō)明、圖示等。其語(yǔ)言形式要簡(jiǎn)單、直接、明了,盡量多地使用熟悉的短詞和口語(yǔ)體詞。
6、體諒(consideration)
體諒,即多從對(duì)方角度出發(fā)(you-attitude),理解并體諒對(duì)方的需求、愿望、感情,著重正面、肯定地談問(wèn)題,盡量避免從否定角度談。
7、禮貌(courtesy)
寫(xiě)商務(wù)文書(shū)應(yīng)本著真誠(chéng)體貼、有禮有節(jié)、不卑不亢的態(tài)度。表達(dá)方式應(yīng)委婉、積極,措詞得當(dāng)。