西湖七月半閱讀答案
讀書,使人目光遠(yuǎn)大,志存高遠(yuǎn);讀書,使人思維活躍,聰穎智慧;讀書,使人胸襟開闊,豁達(dá)曉暢;讀書,使人思想插上翅膀,感情綻開花蕾。下面給大家分享一些關(guān)于西湖七月半閱讀答案,希望對(duì)大家有所幫助。
西湖七月半
張岱
①西湖七月半,一無可看,止可看看七月半之人。看七月半之人,以五類看之。其一,樓船簫鼓,峨冠盛筵,燈火優(yōu)傒,聲光相亂,名為看月而實(shí)不見月者,看之;其一,亦船亦樓,名娃閨秀,攜及童孌,笑啼雜之,環(huán)坐露臺(tái),左右盼望,身在月下而實(shí)不看月者,看之;其一,亦船亦聲歌,名妓閑僧,淺斟低唱,弱管輕絲,竹肉相發(fā),亦在月下,亦看月,而欲人看其看月者,看之;其一,不舟不車,不衫不幘,酒醉飯飽,呼群三五,躋入人叢,昭慶、斷橋③,囂呼嘈雜,裝假醉,唱無腔曲,月亦看,看月者亦看,不看月者亦看,而實(shí)無一看者,看之;其一,小船輕幌,凈幾暖爐,茶鐺旋煮,素瓷靜遞,好友佳人,邀月同坐,或匿影樹下,或逃囂里湖④,看月而人不見其看月之態(tài),亦不作意看月者,看之。
②杭人游湖,巳出酉歸,避月如仇。是夕好名,逐隊(duì)爭出,多犒門軍酒錢,轎夫擎燎,列俟岸上。一入舟,速舟子急放斷橋,趕入勝會(huì)。以故二鼓以前,人聲鼓吹,如沸如撼,如魘如囈,如聾如啞。大船小船一齊湊岸,一無所見,止見篙擊篙,舟觸舟,肩摩肩,面看面而已。少刻興盡,官府席散,皂隸喝道去。轎夫叫船上人,怖以關(guān)門,燈籠火把如列星,一一簇?fù)矶ァ0渡先艘嘀痍?duì)趕門,漸稀漸薄,頃刻散盡矣。
③吾輩始艤舟近岸。斷橋石磴始涼,席其上,呼客縱飲。此時(shí),月如鏡新磨,山復(fù)整妝,湖復(fù)颒面。向之淺斟低唱者出,匿影樹下者亦出。吾輩往通聲氣,拉與同坐。韻友來,名妓至,杯箸安,竹肉發(fā)。月色蒼涼,東方將白,客方散去。吾輩縱舟,酣睡于十里荷花之中,香氣拍人,清夢(mèng)甚愜。
【注】①七月半:農(nóng)歷七月十五日,俗稱中元節(jié),又名鬼節(jié)。杭州舊習(xí),人們于這天晚上傾城出游西湖。②張岱(1597--1679),明末清初文學(xué)家,中年經(jīng)歷明朝的覆亡,家境隨之?dāng)÷?,他的小品文中常暗含家國之痛與滄桑之感。③昭慶:昭慶寺,在西湖東北岸。斷橋:原名保佑橋,唐代改稱斷橋。④里湖:西湖分外湖、里湖、后湖。
1.第①段中作者寫了五類看月之人,根據(jù)文意,請(qǐng)將下列空白處填寫完整。(3分)
(1) (2)名門閨秀 (3)
(4)市井之徒 (5)
2.杭州人游湖一般是“巳出酉歸,避月如仇”,而在七月半?yún)s“逐隊(duì)爭出”,這表明他們“------”的心態(tài)。(用原文詞語回答)(1分)
3. 從句式的角度賞析第②段中的畫線句。(2分)
4.請(qǐng)概括第③段的內(nèi)容。(2分)
5.周作人在給《陶庵夢(mèng)憶》時(shí)說:“他(張岱)的灑脫的文章大抵出于性情的流露……”,請(qǐng)結(jié)合文章內(nèi)容加以分析。(3分)
答案:
1.(3分)達(dá)官貴人 名妓閑僧 文人雅士
2.(1分)好名
3.(2分)這句話多用整句,從不同角度突出二鼓以前人聲鼎沸,熱鬧非凡的情狀,句式整齊,富有節(jié)奏美。
4.(2分)寫文人雅士在眾人散盡后享受西湖月夜的清雅情趣。
5.(3分)(1)七月半,本為看月之時(shí),作者卻看人,作者對(duì)附庸風(fēng)雅之人不著一字評(píng)價(jià),在幽默風(fēng)趣的語言中褒貶之意自然流露。
(2)“吾輩”之文雅之士觀月不嘩眾取寵,不做附庸風(fēng)雅之態(tài),在眾人散盡時(shí),于月光之下飲酒賦詩,淺唱高歌,月自在心中,盡享清雅情趣,這是真性情的流露。
(3)在庸俗和高雅,喧嘩與清寂的對(duì)比中自然表現(xiàn)了作者的清高之姿,也寄予了他的家國之痛。(張岱選擇在人盡散去的二鼓以后,表現(xiàn)他不入世俗,對(duì)熙熙攘攘的社會(huì)和變化無常的士人的冷淡甚至厭惡,他追求的是一種冷寂的孤高。)(答對(duì)一項(xiàng)2分,二項(xiàng)3分)
參考譯文:
西湖的七月半,沒有什么可看的,只可以看看七月半的人??雌咴掳氲娜?,可以分五類來看。其中一類,坐在有樓飾的游船上,吹簫擊鼓,戴著高冠,穿著漂亮整齊的衣服,燈火明亮,優(yōu)伶、仆從相隨,樂聲與燈光相錯(cuò)雜,名為看月而事實(shí)上并未看見月亮的人,可以看看這一類人。一類,也坐在游船上,船上也有樓飾,帶著有名的美人和賢淑有才的女子,還帶著美童,嘻笑中夾著打趣的叫喊聲,環(huán)坐在大船前的露臺(tái)上,左盼右顧,置身月下但其實(shí)并沒有看月的人,可以看看這一類人。一類,也坐著船,也有音樂和歌聲,跟著名歌妓、清閑僧人一起,慢慢喝酒,曼聲歌唱,簫笛、琴瑟之樂輕柔細(xì)緩,蕭管伴和著歌聲齊發(fā),也置身月下,也看月,而又希望別人看他們看月,這樣的人,可以看看這一類人。又一類,不坐船不乘車,不穿長衫也不帶頭巾,喝足了酒吃飽了飯,叫上三五個(gè)人,成群結(jié)隊(duì)地?cái)D入人叢,在昭慶寺、斷橋一帶高聲亂嚷喧鬧,假裝發(fā)酒瘋,唱不成腔調(diào)的歌曲,月也看,看月的人也看,不看月的人也看,而實(shí)際上什么也沒有看見的人,可以看看這一類人。還有一類,乘著小船,船上掛著細(xì)而薄的幃幔,茶幾潔凈,茶爐溫?zé)?,茶鐺很快地把水燒開,白色瓷碗輕輕地傳遞,約了好友美女,請(qǐng)?jiān)铝梁退麄兺械碾[藏在樹蔭之下,有的去里湖逃避喧鬧,盡管在看月,而人們看不到他們看月的樣子,他們自己也不刻意看月,這樣的人,可以看看。
杭州人游西湖,上午十點(diǎn)左右出門,下午六點(diǎn)左右回來,如怨仇似地躲避月亮。這天晚上愛虛名,一群群人爭相出城,多賞把守城門的士卒一些小費(fèi),轎夫高舉火把,在岸上列隊(duì)等候。一上船,就催促船家迅速把船劃到斷橋,趕去參加盛會(huì)。因此二鼓以前人聲和鼓樂聲恰似水波涌騰、大地震蕩,又猶如夢(mèng)魘和囈語,周圍的人們既聽不到別人的說話聲,又無法讓別人聽到自己說話的聲音;大船小舟一起靠岸,什么也看不見,只看到船篙與船篙相撞,船與船相碰,肩膀與肩膀相摩擦,臉和臉相對(duì)而已。一會(huì)兒興致盡了,官府宴席已散,由衙役吆喝開道而去。轎夫招呼船上的人,以關(guān)城門來恐嚇游人,使他們?cè)鐨w,燈籠和火把像一行行星星,一一簇?fù)碇厝?。岸上的人也一批批急赴城門,人群慢慢稀少,不久就全部散去了。
這時(shí),我們才把船靠近湖岸。斷橋邊的石磴也才涼下來,大家坐在上面,招呼客人開懷暢飲。此時(shí)月亮像剛剛磨過的銅鏡,光潔明亮,山巒重新整理了容妝,湖水重新整洗面目。原來慢慢喝酒、曼聲歌唱的人出來了,隱藏樹蔭下的人也出來了,我們這批人去和他們打招呼,拉來同席而坐。風(fēng)雅的朋友來了,出名的歌妓也來了,杯筷安置,歌樂齊發(fā)。直到月色灰白清涼,東方即將破曉,客人剛剛散去。我們這些人放船在十里荷花之間,暢快地安睡,花香飄繞于身邊,清夢(mèng)非常舒適。