學(xué)習(xí)啦>語(yǔ)文學(xué)習(xí)>民俗文化>俚語(yǔ)>

常見(jiàn)英語(yǔ)實(shí)用俚語(yǔ)

時(shí)間: 楚雯0 分享

俚語(yǔ),拼音是lǐyǔ,是指民間非正式、較口語(yǔ)的語(yǔ)句,是百姓在日常生活中總結(jié)出來(lái)的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語(yǔ)。關(guān)于常用俚語(yǔ)有哪些是可以摘抄的句子呢?這里給大家分享一些關(guān)于常用俚語(yǔ),供大家參考。

俚語(yǔ)語(yǔ)錄

1. kick ass 了不起

A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You’re good.

A: 哇! 你不到十分鐘就把我的計(jì)算機(jī)修好了呀! 你很棒!

B: Yep. I just kick ass.

B: 是的! 我就是厲害!

“kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外, 還有「厲害、打敗」的意思。當(dāng)「踢屁股」時(shí), 比如某人放你鴿子, 你很氣, 就可以說(shuō): “I’m going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。當(dāng)「厲害」用時(shí), 就像上面例句一樣用?!眐ick ass” 還可作「打敗某人的意思」。比如某人一向在某方面比你強(qiáng), 終于有一天你比他厲害了, 你就可以說(shuō):”Hahaha…I kicked your ass.”。覺(jué)得 “ass” 太難聽(tīng)的人, 就用 “butt” 吧!

【不管ass,還是butt,都是屁股的意思。只不過(guò)butt比較正式一些。黛西怎么老是寫這些東東,真是庸俗不堪,社會(huì)主義精神文明的垃圾,我們新中國(guó)的有志青年可要擦亮眼睛,辯明是非啊!】

2. kiss ass 拍馬屁

A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?

A: Mary, 我真的很抱歉對(duì)你不忠實(shí)。你想我們可不可能重修舊好呢?

B: I don’t know, but you can kiss my ass.

B: 不知道, 不過(guò)你可以親我的屁屁(巴結(jié)我)。

“cheat” 除了作弊外, 還有「不忠實(shí)」的意思。

3. XYZ 檢查你的拉鏈

Hey, man. XYZ.

老兄啊! 檢查一下你的拉煉吧。

“XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美國(guó), 填表選項(xiàng)時(shí)多用打「X」來(lái)表示(臺(tái)灣則用打勾表示)。這個(gè)選項(xiàng)的動(dòng)作就叫”Check”, 也就是這里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!

4. Hit the road. 上路了

A: Do you want to come in for some tea?

A: 你要不要進(jìn)來(lái)喝個(gè)茶呢?

B: No. I’m running late. I really need to hit the road.

B: 不了。我快遲到了, 得上路了。

“running late” 是快遲到了的意思。

“Hit the road” 的 “hit” 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以說(shuō) “He hits the gym three times a week.”。

“I really need to hit the road.” 還可以用說(shuō)成”I really need to get going.”。

5. hang out 和朋友在一起

A: I don’t know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.

A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他經(jīng)常口出惡言。

B: Well, that’s just what you get from hanging out with the wrong crowd.

B: 嗯, 交錯(cuò)了朋友就是這樣啊!

“hang out” 是和朋友一起做一些事??措娪?、逛街、聊天都算。也不限指異性朋友。

6. click (兩人)合得來(lái)

I really like talking to her. I think we two really click.

我很喜歡和她說(shuō)話。我覺(jué)得我們兩個(gè)蠻合得來(lái)的。

好玩的字吧! 不過(guò) click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。

【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】

7. suck 差勁 ; 糟透了

A: Guess what? We’ve just now missed the bus, and the next one won’t come for another 45 minutes.

A: 知道嗎? 我們剛好錯(cuò)過(guò)公車了; 下一班(車)還要四十五分鐘才會(huì)來(lái)。

B: That sucks.

B: 真遜!

“suck” 是「差勁」的意思。 “That movie sucks.” 是「那部電影真是糟透了」的意思。

8. catch some Zs 小睡一下

A: Excuse me. I have to catch some Zs.

A: 抱歉! 我想小睡一下。

B: I thought you just woke up. Sleepy head.

B: 我以為你才剛睡醒。愛(ài)睡蟲(chóng)。

漫畫里的人睡覺(jué), 不是都畫”Z,Z,Z…”來(lái)表示嗎? 這里的 “catch some Zs” 就是這樣來(lái)的?!盜 have to catch some Zs.” 也可以說(shuō)”I have to take a nap.” 或 “I need to snooze.”。

9. take a dump 上大號(hào)

A: Would you mind closing the door? I’m trying to take a dump here.

A: 你可不可以把門關(guān)起來(lái)呢? 我正在上大號(hào)。

B: Well, learn to lock the door next time.

B: 那么下次學(xué)會(huì)把門鎖起來(lái)吧!

“dump” 是「丟掉」的意思, 「丟」什么不必我解釋了吧?

「我要上廁所」(大小號(hào)都一樣) 可以說(shuō) “I need to use the restroom.” 或簡(jiǎn)單地說(shuō) “I need to go.”。

10. crank up 把聲量調(diào)大

A: Hey! The volume is too low. Why don’t you crank it up some?

A: 嘿! 這聲量太小了。你把它調(diào)大一點(diǎn)好嗎?

B: No problem.

B: 沒(méi)問(wèn)題。

這里的「聲量調(diào)大」也可以說(shuō) “turn it up”。意思是一樣的。

cranky 則是形容人暴躁、 易生氣。如: “Why are you so cranky today? Something happened?” 你今天怎么這么容易生氣? 發(fā)生什么事了嗎?

11. Shoot! 說(shuō)吧!; 有屁快放!

A: I’ve got a question for you.

A: 我想請(qǐng)問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題。

B: Shoot!

B: 說(shuō)吧!

“Shoot!” 除了當(dāng)「說(shuō)吧!」外, 很多女孩子也用它來(lái)代替 “Shit!”, 因?yàn)橛X(jué)得后者聽(tīng)起來(lái)不雅。

【啊!女孩子也說(shuō),嘻嘻.cty2k】

12. Give it a shot! 試試看!

A: It would be so cool if I can win this contest. I don’t think I’m good enough, though.

A: 要是我可以贏了這項(xiàng)比賽的話會(huì)有多好。但我不認(rèn)為自己夠好。

B: Give it a shot! You’ll never know.

B: 試試看啊! 沒(méi)試怎么會(huì)知道!

“cool” 是「很棒」的意思。 “You’ll never know.” 是「你不知道(會(huì)怎么樣」的意思。

13. Got you! (騙、嚇…)到你了吧!

A: My sister just now called and said she’s moving in with us.

A: 我姐姐剛剛打電話來(lái), 說(shuō)她要搬進(jìn)來(lái)跟我們一塊兒住。

B: What?

B: 什么!

A: Got you!

A: 上當(dāng)了吧!

“Get you” 是 「(騙、嚇、捉弄…)到你了吧!」的意思。油畫班上有一個(gè)同學(xué)有一次想捉弄我。趁我正要把畫具收到柜子里時(shí)忽然把柜子的門關(guān)起來(lái), 想趁機(jī)把我的手夾住。 結(jié)果我閃得快, 使他的惡計(jì)失敗。我便哈哈的對(duì)他說(shuō):”Haha.. You didn’t get me.”。

14. no-brainer 不必花腦筋的事物

A: How do you use this program? It looks quite complicated.

A: 你怎么樣用這個(gè)軟件呢? 看起來(lái)蠻復(fù)雜的。

B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.

B: 不會(huì)! 外表有時(shí)是會(huì)騙人的。這個(gè)東西其實(shí)很容易(不必花腦筋的)。我玩給你看!

“Looks can be deceiving.” 是「外表有時(shí)是會(huì)騙人的」的意思。也許你的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)方把自己抬高, 表現(xiàn)出很厲害的樣子, 你的朋友就可以說(shuō)”Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger.”來(lái)安慰你。

【哈哈!paper tiger可是我們偉大領(lǐng)袖的專利啊!cty2k】

15. work one’s butt off 很努力地(做一件事)

A: I can’t believe all my work is gone just like this. I’ve worked my butt off on this all day.

A: 我不敢相信我的心血就這樣丟掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞這個(gè)!

B: What happened? Computer crashed?

B: 怎么啦? 計(jì)算機(jī)當(dāng)了嗎?

發(fā)現(xiàn)美語(yǔ)里不少口語(yǔ)都跟”butt”(屁屁)有關(guān), 像 “kick ass”、”kiss ass”(見(jiàn)本單元第一頁(yè))。 這里的”work one’s butt off” 也是。還有一個(gè)”freeze one’s butt off”(冷得把屁屁凍僵)也是喔!

16. push around 驅(qū)使(某人)

A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don’t really like the topic.

A: Gary, 你想你是不是可以把這個(gè)報(bào)告重寫一遍。我并不是很喜歡那個(gè)主題。

B: Hey, I’m only trying to help you out. You shouldn’t be pushing me around like this.

B: 嘿! 我是在幫你忙耶! 你不應(yīng)該這樣指使我喔!

「把一個(gè)人推來(lái)推去」應(yīng)該和「指使」很容易聯(lián)想吧!

17. brush off 不理; 默視

A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian’s obscene speech towards you?

A: 你跟 Lambert 先生提過(guò) Ian 對(duì)你講的猥褻的話嗎?

B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.

B: 有! 但他輕輕帶過(guò)(不理), 好象他覺(jué)得那并沒(méi)有什么!

“brush away(aside)” 也是「不理」的意思。如”He brushed aside our objection.”(他無(wú)視我們的反對(duì))。

18. boss around 頤指氣使

A: Oh! No. I’ve got assigned to work with Marvin for our group project.

A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做團(tuán)體作業(yè)。

B: Ooh! I heard that he love to boss people around.

B: 唉呀! 我聽(tīng)說(shuō)他很愛(ài)指使人的。

“boss around” 和 “push around” 都是「指使人」的意思。說(shuō)一個(gè)人愛(ài)命令人也可以說(shuō)”He is very bossy.”。

19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!

A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.

A: 你猜怎么了? 首先我門的車爆胎了, 現(xiàn)在我的行動(dòng)電話又沒(méi)電了。

B: Oh, boy!

B: 唉!

“flat tire” 是「爆胎」的意思」。

“Oh, boy!”是美國(guó)人用的一種感嘆表示詞句。不必問(wèn)他們?yōu)槭裁床徽f(shuō) “Oh, girl” 還是別的, 因?yàn)樗麄円膊恢馈?/p>

【可是我們有些英語(yǔ)學(xué)習(xí)者還就偏偏愛(ài)去鉆一些連美國(guó)人自己也說(shuō)不清的用法,是不是有些聰明過(guò)頭了呢? 】

20. bound to 必定

A: Dan forgot his map?

A: Dan 忘了帶地圖了嗎?

B: Yep! And he’s bound to lose his way.

B: 是的! 他鐵定要迷路了。

“bound to” 是必定的意思。 「你死定了!」就可以說(shuō) “You’re bound to die.”。

俚語(yǔ)短句

1. all set 都準(zhǔn)備妥當(dāng)

A. Is my car ready yet?

A: 我的車好了嗎?

B: Yep! We just need to get this paper work done and you’ll be all set.

B: 是的! 我們只要把這份「文書(shū)工作」完成, 你就一切都準(zhǔn)備妥當(dāng)了!

第一次聽(tīng)到老美這樣對(duì)我說(shuō)時(shí), 我才剛來(lái)美國(guó)一個(gè)月。我到修車廠提領(lǐng)我的車的時(shí)候, 付完修車費(fèi)后, 老板對(duì)我說(shuō)”O(jiān).K. You’re all set.”。結(jié)果一臉狐疑地看著他說(shuō)”Pardon?”。老板便微笑的向我解釋那是表示我的車已經(jīng)都修好了, 我已經(jīng)一切都完成了。有時(shí), 你到超市買東西, 買完要付帳時(shí), 店員也會(huì)對(duì)你說(shuō)”Are you all set?”。意思是問(wèn)你是否想買的東西都找到了。

“paper work” 是指像「契約」、「證明」等等之類的文書(shū)表格。

2. dirty work 卑鄙的工作; 討厭的工作

A: All right. You go ahead and sign this paper and I’ll do the dirty work.

A: 好吧! 你就把這個(gè)東西(紙)簽了, 剩下來(lái)的「下流的工作」就交給我了。

B: (It) Sounds good to me.

B: 聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)!

“go ahead” 在美語(yǔ)中很常用, 除了「進(jìn)行去做」的意思, 還有其它的用法, 以后再看。

“dirty work” 在此指的是一些沒(méi)人要作的扮壞人的事。我有一個(gè)朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉), 卻不來(lái)電話, 也不付他該付的房租。三個(gè)月后這個(gè)朋友氣炸了, 就向房東提出要另找室友的要求, 房東就請(qǐng)這位朋友填一張紙, 然后把他室友的東西搬到別的地方去了。這個(gè)房東作的就是這里說(shuō)的 “dirty work” 了。

3. cop 警察

A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?

A: 噢! 不! 我的電視和音響都不見(jiàn)了。誰(shuí)干的?

B: I’ve already called 911. The cops should be here any time.

B: 我已經(jīng)報(bào)警了。警察應(yīng)該隨時(shí)會(huì)來(lái)。

美國(guó)人在口語(yǔ)里很少用 “policeman” 來(lái)表示「警察」。這里報(bào)警的電話號(hào)碼是 “911″ 。有時(shí)候, 美國(guó)人也用 “911″ 來(lái)表示「緊急的事」。

4. spooky 玄; 可怕的

A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!

A: 我昨晚夢(mèng)見(jiàn)我和 Keith 大吵了一頓。 今天早上, 他穿著和他昨晚在我夢(mèng)里穿的一樣的衣服進(jìn)來(lái)。

B: That’s spooky!

B: 真玄!

“spooky” 就是一些所謂的鬼怪、太湊巧而令人覺(jué)得「恐怖」的意思。

5. Say cheese. (照相時(shí))笑一個(gè)

美國(guó)人照相時(shí)喜歡露齒而笑, 如果是「抿嘴」笑的話, 很可能是因?yàn)樗X(jué)得自己的牙齒長(zhǎng)得不好或黃黃的(但不是絕對(duì))。試著講 “cheese” 這個(gè)字, 你的牙齒是不是露出來(lái)了呢?

【哈哈!我們中國(guó)人在照相時(shí)說(shuō)“茄子”大概就是源出于此吧。叫我想起了葛優(yōu)。cty2k】

6. eat 使困擾; 使不開(kāi)心

A. What’s eating you? You’ve been so quiet all morning.

A: 什么事讓你不開(kāi)心呢? 你整個(gè)早上都不說(shuō)話。

B: I bombed in my final exam.

B: 我的期末考砸了!

“What’s eating you?”是個(gè)很常聽(tīng)到的俚語(yǔ)。當(dāng)你覺(jué)得某個(gè)人好象為某事所困擾, 以致整個(gè)人不大對(duì)勁, 就可以用這句話來(lái)問(wèn)他, 到底發(fā)生什么事了。

“bomb” 是個(gè)很有意思的字, 因?yàn)榭梢员硎尽竿耆氖 ? 也可以表示「作得很好」。要看當(dāng)時(shí)的情形來(lái)決定。

7. jazz (something) up 讓(一件事物)變得有趣些

A: What do you think of this?

A: 你覺(jué)得這怎么樣?

B: It’s kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.

B: 有點(diǎn)悶。也許你可以加點(diǎn)圖讓它變得生動(dòng)有趣些。

“jazz (something) up” 是使一件原本可能有點(diǎn)沉悶的事變得有趣些。好比有人在一個(gè)冗長(zhǎng)的會(huì)議里作些說(shuō)些笑話之類的事, 企圖讓大家從昏迷中醒來(lái), 就可以說(shuō)”He tried to jazz the meeting up.”

8. My hands are tied 我無(wú)能為力

A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.

A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作業(yè)呢? 我把功課忘在家里了。

B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.

B: 所有的分?jǐn)?shù)都必須在禮拜五前交到辦公室(學(xué)校), 所以你今天一定要有你的作業(yè)。這是學(xué)校的規(guī)定, 我無(wú)能為力。

“My hands are tied.” 在這里并不是真正「手被綁起來(lái)」的意思, 而是指「沒(méi)辦法」的意思。好比電話響了, 你很忙不能接, 也可以說(shuō):”Can you get it? My hand are tied.” (我很忙, 你能接一下嗎?” 。

9. love handles 游泳圈、中廣、胖的腰圍

A: You’d better lose those love handles fast. I’m tired of having so much to hold on to.

A: 你最好快把你的肥肚子減掉。我對(duì)老是有這么多(肥肉)在那里讓我可以抓著覺(jué)得很煩。

B: I think I look fine, my dear.

B: 親愛(ài)的, 我覺(jué)得我看起來(lái)很好啊!

上面的對(duì)話可能是一些太太會(huì)對(duì)發(fā)福的先生所講的, 這太太也毒了點(diǎn)吧?

10. maxed out 累慘了

A: I’m working 70 hours this week. I’m totally maxed out.

A: 我這星期工作七十個(gè)小時(shí)。我真是完全累壞了。

B: 70 hours? I’d be dead if I worked this hard.

B: 七十個(gè)小時(shí)? 我要是工作這么多, 我一定會(huì)死了

“max” 是「極限」的意思。用”maxed out” 來(lái)表示一個(gè)人累慘了應(yīng)該是蠻貼切的哦!

11. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意, 就錯(cuò)過(guò)良機(jī)了。

A: Hey! Where did all the cake go? I haven’t got any of it.

A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一點(diǎn)都沒(méi)吃到。

B: There’s no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!

B: (蛋糕)都沒(méi)了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一塊。你沒(méi)快點(diǎn)行動(dòng), 機(jī)會(huì)(此指蛋糕)就沒(méi)了啊!

有些鬧鐘上面有一個(gè)讓你可以在鬧鐘響后, 再小睡一下的按鍵。這個(gè)按鍵就叫”snooze”。所以”If you snooze, you lose.” 就變成 「如果你貪睡(不注意)的話, 你就不會(huì)贏了?!沟囊馑?。念念看, 是不是押韻呢?

12. jerk one’s chain 煩(某)人

A: Hey! Can I ask you another question?

A: 我可不可以再問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題呢?!

B: Stop jerking my chain. I’m trying to study here.

B: 不要再煩我了! 我要念書(shū)!

“jerk one’s chain” 是一個(gè)蠻有趣的俚語(yǔ)。假設(shè)你脖子上有條鏈子, 有個(gè)人每二分鐘就來(lái)像拉狗煉般扯一下, 你是不是覺(jué)得很煩呢? “Stop jerking my chain.” 就是”Leave me alone.” 不要吵我的意思。

13. have a cow (俚語(yǔ))非常生氣

A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!

A: 我跟我媽說(shuō)我會(huì)到半夜二點(diǎn)才回家, 她氣炸了。

B: Duh!

B: 廢話!(怎么會(huì)不生氣?)

不知道為什么會(huì)用”have a cow” 來(lái)表示「很生氣」。實(shí)際上, “have kittens” 也是同樣的意思喔!

“Duh!” 是美國(guó)人用來(lái)表示「這不是廢話嗎?」、「這還用說(shuō)嗎?」等所發(fā)出來(lái)的一種語(yǔ)音。說(shuō)的時(shí)候要有一種attitude, 有點(diǎn)像說(shuō)中文的「廢話!」那樣的語(yǔ)氣。

14. knock it off! 住手!(不要再做某事)

A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me.

A: Tim, 你停止好嗎? 你的歌聲簡(jiǎn)直要我的命!

B: Hey! You’re rude.

B: 嘿! 你怎么那么沒(méi)禮貌啊!

“Knock it off!” 是叫(某人)停止做某事的意思, 與 “Cut it out!” 和 “Stop it!” 都是同樣的意思。

15. my ass 才怪!(表示強(qiáng)烈的質(zhì)疑)

A: Honey, this is going to be my last cigarette. I’m not gonna smoke again, I promise.

A: 甜心, 這將是我最后一根煙。 我跟你保證, 我絕不會(huì)再抽煙了。

B: This is going to be your last cigarette, my ass.

B: 這會(huì)是你的最后一根煙? 頭啦!

“my ass” (原意:我的屁屁)是一個(gè)用來(lái)表示對(duì)對(duì)方所說(shuō)的話強(qiáng)烈的不相信的用語(yǔ)。很像中文里的「才怪!」「頭啦!」之類的話。也有女生會(huì)在”ass”前加個(gè)”little”, 而成”my little ass”(我的小屁屁), 也蠻可愛(ài)的。

也許,在你的生命里,我只是個(gè)意外,而在我這里,你是最大的奇跡 …..

16. big time 非常; 很; 大大地

A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o’clock.

A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二點(diǎn)鐘的約。

B: You know she’s gonna complain about that big time, don’t you?

B: 你知道她會(huì)跟你抱怨一番的吧?

“big time” 也是蠻常聽(tīng)到的一個(gè)口語(yǔ)。它的意思就相當(dāng)于 “very much” ; “extremely”。

「流行酷語(yǔ)」第三頁(yè)里有”Got You!”(騙到你了吧!)一詞。如果你跟你的朋友開(kāi)了一個(gè)很大的玩笑, 結(jié)果他真的被你唬得一楞一楞的, 你就可以很得意地對(duì)他說(shuō): “I got you big time.” (我把你騙得亂七八糟的吧!)。

17. the man (the Man) 大哥; 厲害的人

A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now.

A: 好了! 你的車修好了。應(yīng)該不會(huì)再有問(wèn)題了!

B: You’ve got it taken care of just like that? You’re the man.

B: 你這樣(一下子)就搞好了啊!大哥真是厲害!

“You’re the man!” 這個(gè)口語(yǔ)蠻可愛(ài)的。而且對(duì)象不一定要是男生, 只要是有人作了一件很厲害的事, 你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀說(shuō):”You’re the man.”(美國(guó)人說(shuō)這句話說(shuō), 常常會(huì)把”man”這個(gè)字的尾音拉的長(zhǎng)長(zhǎng)的, 聽(tīng)起來(lái)很可愛(ài)!)。

電影捍衛(wèi)戰(zhàn)警(Speed)第一集里就有一段是飾演女主角 Annie 的 Sandra Bullock, 憑著她的勇氣與機(jī)智, 救了整部公車?yán)锏娜?。那時(shí)車上的一個(gè)乘客就很感激地向這位女英雄夸道:”You’re the Man!”。

【我在想要是對(duì)一個(gè)懂英語(yǔ)的女生說(shuō)這句話,肯定搞得她一愣一愣的。cty2k】

18. on the nose (時(shí)間的)整點(diǎn); 完全

A: What time is it, honey?

A: 甜心! 現(xiàn)在幾點(diǎn)啦?

B: It’s six pm on the nose.

B: 晚上六點(diǎn)整。

“on the nose” 除了當(dāng)時(shí)間整點(diǎn)外, 還有「完全」(= exactly) 的意思。好比你的心事被一個(gè)朋友看透了。你就可以對(duì)他說(shuō):”Your guess was right on the nose.” (你的猜測(cè)完全正確。)

19. on the spot 讓(某人)在壓力下作決定; 當(dāng)場(chǎng)

A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?

A: 那么…Hubert, 你說(shuō)我們?cè)摯谶@里, 還是走掉呢?

B: Hey! Don’t put me on the spot. How should I know?

B: 嘿! 別讓我一個(gè)人作決定呀! 我哪知道啊!

想象這樣的情形: 一群人在等遲遲還不出現(xiàn)的李四, 正當(dāng)大家正在煩惱到底要不要再等下去時(shí), 忽然有一個(gè)人問(wèn)你「我們?cè)摾^續(xù)等還是走了呢?」。 這時(shí)眾人的眼光聚集在你的身上, 一定讓你讓你覺(jué)得壓力很大。這種類似被揪出來(lái)成為焦點(diǎn)的感覺(jué), 就是這里的”be put on the spot”。

“on the spot” 的另一個(gè)用法是「當(dāng)場(chǎng)」的意思。好比你送車進(jìn)廠檢修, 修車廠的人找到問(wèn)題后, 馬上當(dāng)場(chǎng)幫你把車修好, 就算”They fixed your car on the spot.”

20. Way to go! 作得好!; 加油!

Daisy, keep your hands up… Way to go. Very good.

Daisy, 雙手保持抬高… 就是這樣! 很好!

小時(shí)候?qū)W琴的時(shí)候, 老師常常要提醒我要把雙手抬高(使手與琴鍵平行)。當(dāng)然她當(dāng)時(shí)不是跟我說(shuō) “Way to go.” 啦! (我哪會(huì)知道她在說(shuō)什么東西哩?) 不過(guò)當(dāng)小朋友在學(xué)一件新的東西時(shí), 常常鼓勵(lì)他們是很好的事! “Way to go.” 是”That’s the way to go.” 的縮寫, 是用來(lái)告訴一個(gè)人他作得很好, 請(qǐng)繼續(xù)保持。有一點(diǎn)像中文里的「加油!」的意味。是一個(gè)常常在一些競(jìng)賽活動(dòng)(球賽、賽車等)中都可以聽(tīng)到的俚語(yǔ)哦!

俚語(yǔ)說(shuō)說(shuō)

1. armpit 臟而令人不舒服的地方

A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When’s the last time you cleaned this place?

A: 唉呀! 老兄! 這個(gè)房間真是臟得不象話。你上回打掃房間(子)是什么時(shí)候哇?

B: The last time my mom was here.

B: 上次我媽來(lái)的時(shí)候。

“armpit” 其實(shí)是「腋窩」的意思??赡軐?duì)美國(guó)人來(lái)說(shuō), 這個(gè)地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方, 所以在俚語(yǔ)里, “armpit” 就被用來(lái)形容「臟的令人不舒服的地方」吧。聽(tīng)說(shuō)歐洲的女孩子是不刮腋毛的, 不過(guò)在美國(guó), 女孩子不刮腋毛卻是件很沒(méi)禮貌的事的。

2. buns 屁屁

A: Hey! What are you doing staring at that girl’s buns?

A: 嘿! 你眼睛瞪著那個(gè)女孩子的屁股看干什么?

B: I’m not. I just like the skirt she’s wearing.

B: 我沒(méi)有呀! 我只是喜歡她穿的那件裙子。

“bun” 本來(lái)是「圓形面包」的意思, 不過(guò)二個(gè)「圓形面包」(buns) 一起是否跟屁屁看起來(lái)有點(diǎn)像呢? (嘿嘿嘿….不要理我的三八!)。

還有一個(gè)很有意思, 也是由”bun”的形狀衍生而來(lái)的俚語(yǔ)是”have a bun in the oven”。這個(gè)俚語(yǔ)按字面上看來(lái)好象是「有個(gè)面包在烤箱里」, 不過(guò)它真正的意思是指「懷孕」。所以當(dāng)要表示「Sally 正在懷孕中」, 我們就可以說(shuō)”Sally is having a bun in the oven.”。這個(gè)應(yīng)該在形狀上和意義上都蠻貼切的喔!

3. pissed (off) 非常生氣

A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?

A: 你生氣 Nancy 是因?yàn)樗貌胚€你錄像帶嗎?

B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off.

B: 不是。我借給她我最喜歡的帶子, 結(jié)果她在上面錄東西。那倒真的讓我很生氣。

“pissed off” 是「很生氣」的意思, 在程度上要比 “angry” 強(qiáng)烈?!盜’m so pissed off at you.”, 就是「我對(duì)你很生氣」的意思。

“piss” 其實(shí)是「尿尿」的意思(= pee)。從這里也可以看出來(lái)這不是個(gè)很高雅的詞語(yǔ), 即使很多人都用, 而且包括女生。但嚴(yán)格地說(shuō), 如果是在需要 “watch your language”(小心你說(shuō)的話)的地方, 你還是不要用的好。

4. kick back 輕松休息

A: I’m really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now.

A: 我好累…要是現(xiàn)在可以在海灘放輕松休息休息多好。

B: Me, too.

B: 我也是!

忙了一個(gè)禮拜, 周末到了, 終于可以暫時(shí)什么都不想, 躺在沙發(fā)上, 喝杯咖啡、看看自己喜歡的書(shū), 或是聽(tīng)聽(tīng)音樂(lè)、看看電視等, 像這樣「放輕松」就是這里說(shuō)的”kick back and relax”。還有一個(gè)詞組叫 “l(fā)ay back”, 它的意思也是「放輕松」的意思。

5. okay 不錯(cuò)的

A: How do you like your new roommate?

A: 你喜歡你的新室友嗎?

B: He is an okay person. I like him.

B: 我喜歡他。他這個(gè)人不錯(cuò)。

“okay”、”all-right” 和 “decent” 都是指「不錯(cuò)的」的意思。通常用來(lái)形容人的時(shí)候, 有暗指和對(duì)方并不算熟識(shí), 但大致上說(shuō)來(lái), 對(duì)方還算是個(gè)蠻不錯(cuò)的人。

“okay” 還有一個(gè)用法是指一個(gè)東西的品質(zhì)還可以(在可接受的范圍內(nèi)), 但不算非常非常好(excellent)。好比常常我們可能會(huì)因?yàn)轭A(yù)算的關(guān)系, 買了一個(gè)也許不是我們最想要的物品, 但總算是自己覺(jué)得還可以的。這時(shí)如果朋友問(wèn)我們:「你買了什么樣的電視啊?」(比方), 我們就可以在回答他們品牌后, 再補(bǔ)一句:”Well, it’s not exactly my dream TV., but it’s a decent one.” (嗯, 雖然不算是我夢(mèng)想中的電視, 不過(guò)也不錯(cuò)啦!)。要注意的是, 上面這個(gè)用法是用在形容「事物」的時(shí)候, 用”decent”來(lái)形容「人」時(shí), 并沒(méi)有暗示對(duì)方不是最好的意思喔!

6. shake a leg 趕快

A: All the furniture in the store is on sale today?

A: 店里所有的家俱全都減價(jià)賣出嗎?

B: Yeah. The whole place is packed. You’d better shake a leg before it’s all gone.

B: 是呀! 整個(gè)地方(店)都擠滿人了。你最好在它們賣光前趕快去。

“shake a leg” 并不是「抖腿」的意思, 雖然大部份因?yàn)榫o張或會(huì)習(xí)慣性抖腿的人的確是只抖一只腿。 用”shake(shaking) one’s legs” 來(lái)表示抖腿倒是可以的。

總之, “shake a leg” 是「趕快」(hurry)的意思。

不只是「人」的滿可以用”packed”來(lái)形容, 停車場(chǎng)里滿滿是車也可以用。 好象你開(kāi)進(jìn)停車場(chǎng)里, 發(fā)現(xiàn)放眼望去一個(gè)停車位都沒(méi)有, 你就可以說(shuō)”O(jiān)h, man. The whole parking lot is packed.”。

7. pull one’s leg 開(kāi)玩笑

A: Did Richard really go to Italy this summer?

A: Richard 這個(gè)夏天真的去了意大利了嗎?

B: No way. He was only pulling your leg and you believed him?

B: 哪有可能? 他只是跟你開(kāi)玩笑的, 你還當(dāng)真啊?

這也是一個(gè)跟「腿」有關(guān)的詞語(yǔ)。也許”pulling one’s leg” 看起來(lái)很容易令人聯(lián)想到中文里的「扯后腿」, 不過(guò)它卻是「開(kāi)玩笑」的意思。

不知道為什么, “pulling one’s leg” 和「扯后腿」的意思對(duì)美國(guó)人是完全無(wú)法聯(lián)想在一起的。 他們倒是會(huì)用”trip one up”(把某人絆倒的意思)來(lái)形容像「扯后腿」這樣的作法。

8. booboo 錯(cuò)誤

A: How did you do on the exam?

A: 考試考得怎么樣?

B: Oh, you won’t believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I’m kicking myself for that.

B: 噢! 你不會(huì)相信的。我起先全部答對(duì)了。后來(lái)決定又跑回去改了一下。你猜怎么樣了? 我結(jié)果錯(cuò)了五題。我怪死自己了。

我們常常不都這樣嗎? 再鐘響前決定改一下答案, 結(jié)果反而錯(cuò)了。于是就很氣自己, 想踢自己的屁屁嗎?

“booboo” 是「錯(cuò)誤」的意思。

9. dynamite 極佳的; 危險(xiǎn)的

A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave.

A: 嘿! 老兄! 作得不錯(cuò)喔! 你剛剛的介紹(表現(xiàn))粉棒喔!

B: Thank you.

B: 謝謝!

“dynamite” 本來(lái)是「炸藥」的意思, 不過(guò)口語(yǔ)里面有把它當(dāng)作形容詞「很好」的意思, 就像上面的例句一樣。例句里的”some”在口語(yǔ)里有「相當(dāng)?shù)亍沟囊馑肌?/p>

當(dāng)然, “dynamite”還有跟「炸藥」有關(guān)的意思, 也就是「危險(xiǎn)的」的意思。好比有一件事是你絕對(duì)不應(yīng)該提起的, 否則可能有什么不堪的后果, 旁人可能會(huì)提醒你:”Don’t talk about it. It;s dynamite.”。

10. lame 差勁的

A: How did you like that movie?

A: 你喜不喜歡那部電影?

B: That movie was so lame. I didn’t even stay through the whole film.

B: 那部電影真是太差勁了, 我甚至沒(méi)看完。

“l(fā)ame” 原本有「跛腳的」、「不高明的」的意思。不過(guò)口語(yǔ)里常把它拿來(lái)形容「很差勁」的意思。跟”suck”的意思很像。要注意是, “l(fā)ame” 是「形容詞」, “suck” 是「動(dòng)詞」。如果要把例句中的”That movie was so lame.” 換成用動(dòng)詞 “suck” 的話, 可以說(shuō)成”That movie really sucked.”。

11. flashback 忽然間勾起的回憶

A: What is it? Why are you so quiet all of a sudden?

A: 怎么了? 怎么忽然都不說(shuō)話了?

B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend and I broke up.

B: 沒(méi)什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。

原來(lái)我在想”flashback”是不是該翻作「觸景生情」, 不過(guò)我想它們還是不一樣的。有時(shí)候一些過(guò)去的記憶就是會(huì)像閃光燈那樣「啪!」, 一幕幕的忽然就浮現(xiàn)在我們的眼前, 倒并不一定是因?yàn)槲覀儺?dāng)時(shí)看到了什么。這里的”flashback”就是指這樣的情形。我還蠻喜歡英文的這個(gè)用法, 覺(jué)得它的形容方式很貼切。

12. blow one away 棒得令人折服

A: Wow! That’s a really amazing piece of art you’re creating.

A: 哇! 你在作的這個(gè)真是件很棒的藝術(shù)品!

B: Talking about amazing? You’ve gotta check out Beck’s. His work will really blow you away.

B: 要說(shuō)棒嗎?你應(yīng)該看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢!

其實(shí)我把”blow one away”翻作「棒得令人折服」可能不夠貼切。它的意思是, 形容一個(gè)東西「棒得好象會(huì)把你炸到遠(yuǎn)方去」的意思, 雖然這個(gè)形容聽(tīng)起來(lái)好象夸張地蠻好笑的, 不過(guò)還算蠻常用的喔!

13. fill in 替補(bǔ)

A: Justin just now called and said that he can’t come in this afternoon.

A: Justin 剛剛打電話來(lái)說(shuō)他今天下午不能來(lái)了。

B: Did he find anybody to fill in for him?

B: 他找人代他了嗎?

“fill in” 的”fill”有「填充」的意思?!眆ill in”(填進(jìn)去)就變成了「替補(bǔ)」, 也就和”substitute”一字的意思很像。

另外有一個(gè)字”replace”, 雖然字意好象也有「替代」的意思, 但用法卻和”fill in”不太一樣?!眗eplace”常用來(lái)指「長(zhǎng)期的取代」。 好比某個(gè)主管因?yàn)樵诠ぷ鞣矫姹憩F(xiàn)不盡理想, 公司方面可就會(huì)一番考量后找來(lái)另外的人來(lái)取代他的職位。這時(shí)用的詞就會(huì)是”replace”, 而不是”fill in”了。

14. fill someone in 告訴某人, 讓他了解一些狀況

A: Really? You and Scott got married? Fill me in. It’s been five years. I thought you used to think he was the biggest geek in the world.

A: 真的嗎? 妳和 Scott 結(jié)婚了? 告訴我是怎么回事。都已經(jīng)五年了。我以為你以前都一直覺(jué)得他是世界上最土的人。

B: I know. I was really an immature little girl back then. I never really cared to know who he was. I’m glad that I finally grew up. Scott is such a wonderful person.

B: 是啊(我知道)。我那時(shí)候真的是一個(gè)不成熟的小女孩。我以前從來(lái)不會(huì)想去了解他是個(gè)怎么樣的人。我很高興我終于長(zhǎng)大了。Scott 是一個(gè)很好的人。

“fill someone in” 雖然看起來(lái)跟之前的”fill in”看來(lái)有點(diǎn)像, 意思倒是完全不一樣?!眆ill someone in” 是告訴某個(gè)人一些 事情(內(nèi)幕、消息等), 讓對(duì)方可以對(duì)一些事情的情況有所了解。

15. Get with it! 跟上(時(shí)勢(shì)、潮流、事情的發(fā)現(xiàn)狀況等)吧!

A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone.

A: 你知道嗎? 我發(fā)覺(jué)我們班上幾乎每一個(gè)人都有一臺(tái)手機(jī)ㄟ。

B: Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get with it.

B: 拜托! 現(xiàn)在手機(jī)是必需品ㄟ。你跟上一點(diǎn)好不好?

例子里的說(shuō)法可能夸張了些, 不過(guò)年輕人當(dāng)中可能就有不少會(huì)覺(jué)得沒(méi)有手機(jī)是蠻落伍的事吧! 英文里的”with”有「一起」的意思?!眊et with it” 就就可以用來(lái)表示「跟上」(這里的 it 代表所指的事情)啰!

“cell phone” 是”cellular telephone” 的簡(jiǎn)稱。

16. the bottom line 最主要的

A: I guess my boyfriend and I are finally calling it quits. We live 3000 miles apart from each other. Long-distance relationships are just impossible.

A: 我想我男朋友跟終于是要結(jié)束了。我們倆相距三千哩。長(zhǎng)距離的感情是不可能(維持得下去)的。

B: That’s not always true. There are success stories. If both of you really share the same goals and feel you want to pursue, then you can both have a future together. The bottom line is – you have to want it to work.

B: 不一定都是這樣。有人也成功過(guò)。如果你們二個(gè)都有相同的目標(biāo), 愿意一起追求的話, 你們是可以有前途的。重點(diǎn)是, 你(們)必須想要這份感情(它)維持下去。

寫了一堆, 好象只是為了最后要冒出”the bottom line” 這個(gè)詞來(lái)而已。不過(guò), 很多時(shí)候別人也是嘰哩瓜啦說(shuō)了一堆話后, 才冒出一個(gè)真正重要的關(guān)鍵話來(lái), 這也就是所謂的”the bottom line”了。

17. go the extra mile 多付出代價(jià); 多努力一點(diǎn)

A: Nobody will ever believe anything I say again.

A: 不會(huì)有人再相信我所說(shuō)的任何話了!

B: In that case, you have to go the extra mile to prove your credibility.

B: 如果是這樣的話, 你就得多作一點(diǎn), 來(lái)證明你的可信度啰。

“go the extra mile” 的原意是「多走一哩路」。口語(yǔ)里面把它用來(lái)指「多付出一分代價(jià)」也是很有意思的喔!

18. in the driver’s seat 掌有控制權(quán)

A: I should’ve hired somebody else to do this. A good designer should always listen to the voice of her clients.

A: 我早該請(qǐng)別人來(lái)做這份差事的。一個(gè)好的設(shè)計(jì)師是應(yīng)該都聽(tīng)從她的客戶的意見(jiàn)的。

B: Honey, you can’t always be in the driver’s seat. I’m sure Lisa is a very good designer. She knows what she’s doing. Have some faith in her.

B: 甜心, 妳不能凡事都想自己作主。我確信 Lisa 是一個(gè)很好的設(shè)計(jì)師。她知道要怎么作。你要對(duì)她有信心點(diǎn)。

“in the driver’s seat” 是一個(gè)蠻好玩的詞語(yǔ)。當(dāng)一個(gè)人坐在司機(jī)(開(kāi)車的人)的座位上時(shí), 是不是要把車開(kāi)向左或向右都隨他呢? 所以用”in the driver’s seat ” 來(lái)形容一個(gè)人對(duì)一件事掌有控制權(quán)實(shí)在是再恰當(dāng)不過(guò)了, 不是嗎?

19. 24-7 一天到晚; 全天候

A: Are you and Christina still together?

A: 你和 Christina 還在一塊兒?jiǎn)?

B: No. I’m not seeing here anymore. She’s the kind of girl that likes to hang around 24-7. That was just too much for me, so…

B: 沒(méi)有。沒(méi)跟她見(jiàn)面了。她是那種時(shí)時(shí)刻刻都想跟你膩在一起的那女孩子。太多(辛苦)了, 所以就….

“24-7″ 指的是”24 hours a day, 7 days a week” 的意思。就變成「整天、隨時(shí)」的意思了。念的時(shí)后就念 “twenty-four seven” 就好了。

我好象不會(huì)一天到晚都要和人家在一起ㄝ, 不管是再好的朋友。人和人之間還是應(yīng)該彼此保留一點(diǎn)個(gè)人空間比較好吧?

20. missing the boat 錯(cuò)過(guò)(好機(jī)會(huì)、好東西等)

A: Jenny is not coming today. She decided to go shopping with her sister instead.

A: Jenny 今天晚上不來(lái)了。她決定改跟她姐姐逛街購(gòu)物去了。

B: I see somebody is missing the boat. I wonder how she’s going to feel once she finds out who’s here tonight.

B: (我看到)有人錯(cuò)過(guò)大好機(jī)會(huì)了ㄛ…..我想知道她一旦知道今天晚上誰(shuí)在這里時(shí)的反應(yīng)會(huì)是怎么樣。

“missing the boat” 的原意是「錯(cuò)過(guò)要搭的船」的意思。在口語(yǔ)里常被用來(lái)指「錯(cuò)失」的意思。好比有的人可能覺(jué)得白米比糙米看起來(lái)漂亮, 就不喜歡吃糙米。但實(shí)際上糙米的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值是比白米高的, 選擇吃白米可能也可以看成是一種”missing the boat”啰!

俚語(yǔ)文案

1. screw around 胡鬧; 不作正經(jīng)事

A: Quit screwing around and work on your paper, Max!

A: Max, 不要胡鬧了, 作你的報(bào)告去吧!

B: I don’t want to. How can I write about something I never read?

B: 我不想啊。要我怎么樣寫我都沒(méi)讀過(guò)的東西嘛?

你有沒(méi)有發(fā)現(xiàn), 當(dāng)碰到一件很不想處理的事, 自己往往會(huì)用做其它的事來(lái)回避它? 好象你明明該坐下來(lái)用功讀書(shū), 但你卻發(fā)現(xiàn)自己在網(wǎng)絡(luò)上逛來(lái)逛去。這種該作正經(jīng)事的時(shí)候, 卻晃來(lái)晃去做別的事就是這里的 “screw around” 的意思。

“screw around” 還有一個(gè)意思是指一個(gè)人在感情上的不專情, 同時(shí)和很多人來(lái)往。例如: “After he met Susanne, he stopped screwing around.” 就是「自從碰到 Susanne 后他就不再到處鬼混了?!?/p>

2. screw around with someone 招惹某人; 對(duì)某人態(tài)度隨便

A: A piece of advice. Don’t screw around with her. She’s got a terrible temper.

A: (給你)一個(gè)忠告, 別跟她亂來(lái), 她的脾氣可壞得很!

B: She does? But she looks like a sweet little angel.

B: 是嗎? 但是她看起來(lái)像個(gè)可愛(ài)善良的小天使。

“screw around with someone” 這個(gè)詞組基本上是從上面的 “screw around” 延伸出來(lái)的用法。 像是對(duì)某人的態(tài)度輕慢、亂開(kāi)玩笑就是這里的”screw around with someone” 的意思。

另外有一個(gè)跟 “screw around” 也有關(guān)系的詞組是 “screw around with something”。它的意思是「胡搞某個(gè)東西」的意思。好比有人拿著你的遙控器亂玩一番, 你就可以請(qǐng)他 “Stop screwing around with the remote control.”。

3. tell it like it is 實(shí)話實(shí)說(shuō)

A: I shouldn’t have called you for advice. You’re cruel, rude and ….. Aarrgh!

A: 我不該打電話問(wèn)你的意見(jiàn)的。你不但殘忍、無(wú)禮還…..呃!!!!

B: Well, I always tell it like it is and, unfortunately, sometimes the truth hurts.

B: 嗯! 我一向?qū)嵲拰?shí)說(shuō)的。只是, 有時(shí)候, 實(shí)話是傷人的。

嘿嘿嘿…這個(gè)人真是太狠了。其實(shí)說(shuō)話真是一門很大的學(xué)問(wèn)。如何勇敢地說(shuō)出自己內(nèi)心的真正想法, 又不傷害到別人的自尊心并不是一件很容易的事。

4. go places (在社會(huì)上等)成功; 有成就

A: This kid is definitely going places someday. I could see a little YoYo Ma in him.

A: 這個(gè)孩子有一天必定會(huì)很有成就的。我在他的身上看到一個(gè)小馬友友。

B: I don’t know about that. I guess he can be anything he wants to be, as long as he’s happy.

B: 這我倒不知道。我想, 只要他開(kāi)心, 他想作什么都可以。

感覺(jué)上, 中國(guó)父母比較容易會(huì)從小幫小孩子計(jì)畫他們的未來(lái), 替他們安排各種課程, 為的是將來(lái)他們長(zhǎng)大后能在社會(huì)上有成就。美國(guó)的父母通常比較不會(huì)這樣作。也許他們也會(huì)讓孩子去上一些課, 但一般都是主張讓孩子自己來(lái)決定自己將來(lái)想作什么。

和”go places” 相反的詞語(yǔ)是 “go nowhere”, 哪里都去不了, 沒(méi)有前途的意思。有些人罵人家以后不會(huì)有前途時(shí), 就會(huì)說(shuō):”You’re going nowhere.”

5. beat around the bush 避重就輕; 回避某些話題

A: Anna, please quit beating around the bush. There’s somebody else, isn’t there?

A: Anna, 請(qǐng)不要再回避話題了。(你心里)是不是還有別人?

B: I’m sorry, Bruce. I didn’t mean to mislead you.

B: Bruce, 對(duì)不起…..我并不是故意誤導(dǎo)你的。

6. clock in 打卡

Don’t forget to clock in,otherwise you won’t get paid.

別忘了打卡,否則領(lǐng)不到錢。

7. come on to 對(duì)…輕薄;吃豆腐

Tanya slapped Bill after he came on to her.

Tanya在Bill對(duì)她輕薄之后打了他一巴掌。

8. come easily 易如反掌

Languages come easily to some people.

語(yǔ)言學(xué)習(xí)對(duì)有些人來(lái)說(shuō)易如反掌。

9. don’t have a cow 別大驚小怪

Don’t have a cow! I’ll pay for the damages.

別大驚小怪的!我會(huì)賠償損失的。

10. push around 欺騙

Don’t try to push me around!

別想耍我!

11. keep one’s shirt on 保持冷靜

Keep your shirt on. He didn’t mean to offend you. That’s just the way he talks.

保持冷靜。那只是他說(shuō)話的慣常方式,他并非有意要冒犯你。

12. cool it 冷靜一點(diǎn)

Cool it. You are making me mad.

冷靜一點(diǎn)。你快把我逼瘋了。

13. joy ride 兜風(fēng)

Let’s go for a joy ride.

讓我們?nèi)ザ刀碉L(fēng)。

14. rap 說(shuō)唱樂(lè)

Do you like rap music? I have trouble understanding the words.

你喜歡說(shuō)唱音樂(lè)嗎?我聽(tīng)不太懂其中的歌詞。

15. red-letter day 大日子

This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client.

今天是susan的大日子。她和一個(gè)非常重要的客戶做成了第一筆生意。

16. go up in smoke 成為泡影

Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office.

辦公室出了問(wèn)題,peter的假期泡湯了。

17. hit the road 上路

We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home.

我們可能該上路了吧?到家的兩個(gè)小時(shí)呢!

18. shape up 表現(xiàn)良好,乖

You’d better shape up if you want to stay on.

如果你還想留下來(lái)的話最好乖一點(diǎn)兒。

19. scare the shit out of someone 嚇?biāo)滥橙肆?/p>

Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me.

不要那樣從后面突然嚇我。你嚇?biāo)牢伊恕?/p>

20. pull strings 運(yùn)用關(guān)系 (源于“拉木偶的線”)

He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert.

他運(yùn)用關(guān)系替我們拿到音樂(lè)會(huì)前排的位子。

常見(jiàn)英語(yǔ)實(shí)用俚語(yǔ)相關(guān)文章

常用的英語(yǔ)俚語(yǔ)大全

常見(jiàn)的英語(yǔ)俚語(yǔ)匯總

常用英語(yǔ)俚語(yǔ)大全

英語(yǔ)常用俚語(yǔ)2020歸納匯總大全

英語(yǔ)常用俚語(yǔ)精選精編

英語(yǔ)俚語(yǔ)大全

英語(yǔ)常用俚語(yǔ)

英語(yǔ)的俚語(yǔ)大全以及解釋

英語(yǔ)俚語(yǔ)大全精選合集

關(guān)于英語(yǔ)俚語(yǔ)大合集

常見(jiàn)英語(yǔ)實(shí)用俚語(yǔ)

俚語(yǔ),拼音是lǐyǔ,是指民間非正式、較口語(yǔ)的語(yǔ)句,是百姓在日常生活中總結(jié)出來(lái)的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語(yǔ)。關(guān)于常用俚語(yǔ)有哪些是可以摘抄的句子呢?這里給大家分享一些關(guān)于常用俚語(yǔ),供大家參考。俚語(yǔ)語(yǔ)錄1. kick ass 了不起A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You’re good.A: 哇! 你不到十分鐘就把我的計(jì)算機(jī)修好了呀! 你很棒!B: Yep. I just kick ass.B: 是的! 我就是厲害!
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

763822