學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語笑話 > 簡(jiǎn)短經(jīng)典的英語笑話 帶翻譯

簡(jiǎn)短經(jīng)典的英語笑話 帶翻譯

時(shí)間: 秋連1211 分享

簡(jiǎn)短經(jīng)典的英語笑話 帶翻譯

  學(xué)習(xí)英語可以是一個(gè)枯燥的過程,也可以是一個(gè)有趣的過程。小編在此獻(xiàn)上搞笑的英語笑話,希望對(duì)大家有所幫助。

  英語幽默小笑話:聰明的翻譯

  A famous writer who was visiting Japan was invited to deliver a lecture at a university to a large number of students. As most of them could not understand English, he had to have an interpreter.

  一位在日本訪問的著名作家受邀到一所大學(xué)為眾多學(xué)生演講。因?yàn)樗麄冎写蠖鄶?shù)人不懂英語,作家請(qǐng)了一名口譯。

  During his lecture he told an amusing story which went on for rather a long time. At last he stopped to allow the interpreter to translate it into Japanese, and was very surprised when the man did this in a few seconds, after which all the students laughed loudly.

  在演講中,他用了相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間講了一個(gè)有趣的故事。最后他停下來讓口譯把它譯成日語。他感到非常奇怪的是,口譯只用了幾秒鐘就翻譯完畢,而學(xué)生們都大聲笑了起來。

  Atter the lecture, the writer thanked the interpreter for his good work and then said to him, "Now please tell me how you translated that long story of mine into such a short Japanese one."

  演講之后,作家非常感謝這位口譯的出色工作,并說:“請(qǐng)告訴我,你是如何把我那么長(zhǎng)的一個(gè)故事譯成如此簡(jiǎn)短的日語的?”

  "I didn't tell the story at all," the interpreter answered with a smile. "I just said, The honourable lecturer has just told a funny story. You will all laugh, please.'"

  “我根本就沒有講那個(gè)故事,”口譯微笑著回答,“我只不過說,‘尊敬的演講者剛才講了一個(gè)很可笑的故事,請(qǐng)你們大家笑一笑。'"

  英語幽默小笑話:反擊

  The German poet Heine was Jewish. Once at a patty a traveler said to him: "I found an island where, to my surprise, there were no Jews or donkeys!"

  德國(guó)大詩人海涅是猶太人。有一次晚會(huì)上,一個(gè)旅行家對(duì)他說:“我發(fā)現(xiàn)了一座島嶼,令我驚奇的是,那個(gè)島上竟然沒有猶太人和驢子!”

  Henie said calmly: "Well, this defect can only be remedied when you and I together go to the island!"

  海涅不動(dòng)聲色地說:“看來,只有你我一起去那個(gè)島上,才會(huì)彌補(bǔ)這個(gè)缺陷!”

  幽默小笑話:蕭伯納的智慧

  In one dinner party, a capitalist eyed bony Bernard Shaw up and down, and said in all seriousness, "Look at your appearance, it really makes people believe that all the British are starving."

  在一次宴會(huì)上,一個(gè)資本家上下打量著瘦骨嶙峋的蕭伯納,一本正經(jīng)地說:“看看你的模樣,真叫人以為英國(guó)人都在挨餓。”

  Bernard Shaw, examining the potbellied capitalist, said, "But, I know as soon as I saw you the reason why Britain is suffering from famine."

  蕭伯納審視著大腹便便的資本家說:“但是,我一見到你,就知道英國(guó)正在鬧饑荒的原因了。”

4177635