學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語笑話 > 爆笑一年級(jí)英語笑話摘抄

爆笑一年級(jí)英語笑話摘抄

時(shí)間: 韋彥867 分享

爆笑一年級(jí)英語笑話摘抄

  冷笑話具有強(qiáng)大的生命力,一時(shí)間大紅大紫,廣泛流行于互聯(lián)網(wǎng)、論壇、博客、電子郵件、電視綜藝節(jié)目、喜劇電影、書籍、雜志等媒體中。下面小編整理了一年級(jí)英語笑話,希望大家喜歡!

  一年級(jí)英語笑話摘抄

  逮捕(中英)

  A distinguished professor was arrested yesterday at Bush Intercontinental Airport in Houston, Texas while trying to board a flight with a calculator, protractor compass, and slide rule. The security crew immediately searched the elderly man when they saw him boarding with a calculator in his hand. A search of his handbag revealed the devices. The man was charged with carrying instruments of math instruction. Further investigation has revealed he is a member of the A1一Gebra terrorist network.

  昨天,一位著名的教授在德克薩斯州休斯頓市的布什國際機(jī)場(chǎng)被逮捕。這位教授在登機(jī)時(shí)攜帶了計(jì)算器、量角器、指南針和計(jì)算尺等工具。安全檢查人員當(dāng)看見他手中拿著計(jì)算器準(zhǔn)備登機(jī)時(shí)迅速搜查了這個(gè)老人。在對(duì)他的手提包的搜查中發(fā)現(xiàn)了上述設(shè)備。這個(gè)男人將會(huì)被指控?cái)y帶數(shù)學(xué)教學(xué)器具。進(jìn)一步的調(diào)查表明這位教授是一名代數(shù)恐怖組織網(wǎng)絡(luò)成員。

  一年級(jí)英語笑話鑒賞

  不要和小孩子爭論(中英)

  A little girl was talking to her teacher about whales.

  一個(gè)小女孩正在和她的老師討論關(guān)于鯨魚的事情。

  The teacher said it was physically impossible for a whale to swallow a human because even though it was a very large mammal its throat was very small.

  她的老師說,對(duì)于一頭鯨魚來說,從身體構(gòu)造的角度看它是不可能吞掉一個(gè)人的。因?yàn)樗纳ぷ臃浅P?,盡管鯨魚是一種非常巨大的哺乳動(dòng)物。

  The little girl stated that a whale swallowed Jonah.

  那個(gè)小女孩說約拿(一位西伯來先知)就是被鯨魚吞掉的。

  Irritated, the teacher reiterated that a whale could not swallow a human; it was physically impossible.

  她的老師非常生氣,她又一遍告訴小女孩說,從鯨魚的身體構(gòu)造角度來講,是不可能吞掉一個(gè)人的。

  The little girl said, "When I get to heaven I will ask Jonah.”

  那個(gè)小女孩說:“那等我到了天堂我就會(huì)問問約拿的。”

  The teacher asked, "What if Jonah went to hell?"

  她的老師問:“那如果約拿下了地獄怎么辦?”

  The little girl replied, `"Then you ask him”

  那個(gè)小女孩回答:“要是那樣的話,你就去問他。”

  一年級(jí)英語笑話賞析

  則食物標(biāo)簽的可能性(中英)

  The label on the sauce packet that came with my bento lunch reads:

  在我中午吃的盒飯送的調(diào)料包上,有一個(gè)標(biāo)簽是這樣的:

  "For purposes fried pork,chicken and beef.”

  “為了目的,油炸豬肉,雞肉和牛肉。”

  Obviously,there's a grammar problem here. My first thought was that a preposition was missing. But which?

  很顯然,這句話有語法錯(cuò)誤。我最開始想到的就是少了一個(gè)前置語。但是哪一個(gè)呢?

  "For purposes of fried pork,chicken and beef?”

  “為了油炸豬肉、雞肉和牛肉的目的”?

  "Purposes for fried pork . . .?”

  “油炸豬肉、雞肉和牛肉的目的”?

  "Purposes about fried pork . . .?”

  還是“關(guān)于油炸豬肉、雞肉和牛肉的目的”?

  None of them made any sense. Then I realized the problem might not be grammar at all but merely spelling, when I remembered that the Japanese government permits the hunting of cetaceans:

  沒有一句聽上去讓人能明白。這時(shí)我意識(shí)到,問題也許不是出在語法上,而僅僅是出在拼寫上。我想起來日本政府是允許獵殺鯨類的,所以應(yīng)該是:

  "For porpoises, fried pork,chicken and beef.”

  “用于鯨魚肉、油炸豬肉、雞肉和牛肉。”

1523174