雙語閱讀:化妝令女人更成功? 美麗的代價(jià)和收益
雙語閱讀:化妝令女人更成功? 美麗的代價(jià)和收益
摘要:據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》消息,《實(shí)驗(yàn)心理學(xué)季刊》曾在2014年刊登過一項(xiàng)研究,研究發(fā)現(xiàn)男性和女性參與者都認(rèn)為淡妝狀態(tài)下的女性顏值最高。2012年的另一項(xiàng)研究則表明淡妝不僅讓女性更好看,還讓她們看起來更討人喜歡和能干。以下是小編整理的英語雙語文摘:化妝令女人更成功? 美麗的代價(jià)和收益, 希望對你會(huì)有所收獲。
女人想灑脫地不化妝不打扮就出門,那可不行。美麗的紅利讓她們無法忽視自己的外表,而每天花在化妝上的時(shí)間和金錢又是一筆不小的代價(jià)。現(xiàn)實(shí)是殘酷的,對美麗的期待讓這個(gè)世界很難公平,美麗有價(jià),但權(quán)衡利弊更重要。
Have you heard of the “makeup tax”? It refers to the time and money women spend on theirappearances in the hopes of doing well at work. Many career women fear that if they don’t live upto society’s expectations, they will lose out on promotions and pay raises.
化妝令女人更成功? 美麗的代價(jià)和收益
你聽過“化妝稅”嗎?它指的是女人為了事業(yè)成功而花在經(jīng)營儀表上的時(shí)間和金錢。很多職業(yè)女性擔(dān)心一旦自己辜負(fù)了社會(huì)(對女性美麗外表)的期望,她們將會(huì)失去升職加薪的機(jī)會(huì)。
The “makeup tax” affects a lot of women. US presidential candidate and former secretary of stateHillary Clinton is no exception. Last month, in an online Q&A session on Facebook, Clinton wasasked about her morning grooming routine by Libby Brittain, a female Facebook staffer. Brittaincomplained that she has to spend more than 30 minutes getting ready for work while herboyfriend “zip[s] out the door”.
“化妝稅”影響了大批女性,連美國總統(tǒng)候選人、前國務(wù)卿希拉里•克林頓也不例外。上個(gè)月,在臉書的一檔在線問答互動(dòng)活動(dòng)上,臉書公司的女性雇員莉比•布里頓問希拉里是如何應(yīng)對日常打扮的。布里頓還抱怨說自己每天要花30分鐘以上用來梳洗準(zhǔn)備才能去工作,而她的男朋友“開門就能去上班”。
“I wonder about how the ‘hair and makeup tax’ affects other women–especially ones I admire inhigh-pressure, public-facing jobs,” wrote Brittain, who added that as a “young professionalwoman” she’d like to know how Clinton handles it while “staying focused on the ‘real’ workahead”.
布里頓寫道:“我想知道‘美發(fā)和化妝稅’是如何影響其他女性的,特別是那些我崇拜的,身居要職,工作壓力大還經(jīng)常要拋頭露面的女性“,之后她又補(bǔ)充說,作為一個(gè)“年輕的職業(yè)女性”,她想知道克林頓是如何在一堆“真槍實(shí)彈”的工作擺在面前時(shí)還兼顧美發(fā)和化妝的。
Clinton acknowledged that the “makeup tax” is a problem. “Amen, sister,” she wrote in heranswer. “It’s a daily challenge. I do the best I can –and as you may have noticed, some days arebetter than others!”
克林頓也承認(rèn)“化妝稅”確實(shí)是個(gè)問題。“你我同在,姐妹,”她回答到。“這是每天都要面對的挑戰(zhàn)。我盡力做到最好——如你所見,有些時(shí)候做的好些,有些時(shí)候不盡人意。”
Olga Khazan, writing in The Atlantic, thinks Clinton shouldn’t have treated the question solightheartedly. The “makeup tax” is very real, Khazan says. Women invest time and money intomakeup because it impacts their relationships and their careers. Men also use grooming products,but they never have to worry about the price of makeup.
奧爾加•卡贊在《大西洋月刊》上撰文提到她認(rèn)為克林頓不應(yīng)該用這么隨意的態(tài)度對待這個(gè)問題??ㄙ澱f“化妝稅”是真實(shí)存在的。女人投入大把的時(shí)間和金錢化妝,因?yàn)檫@關(guān)系到她們的愛情和事業(yè)。男人也會(huì)用些化妝品,不過他們可不必?fù)?dān)心化妝的成本。
According to a Washington Post report, the cosmetics industry makes billion (384 billionyuan) each year in the US. The personal finance website Mint.com claims that the average USwoman will spend ,000 on makeup in her lifetime. Applying makeup also costs time. If it takesyou an average of 10 minutes to apply makeup every morning before going to work, that’s anhour per week, or two full days per year.
根據(jù)《華盛頓郵報(bào)》的報(bào)道,美國的化妝品行業(yè)每年能掙600億美元(3840億人民幣)。個(gè)人理財(cái)網(wǎng)Mint.com說平均每個(gè)美國女性一生中要花1萬5千美元用于購買化妝品。同時(shí),化妝也是個(gè)耗費(fèi)時(shí)間的活兒。如果每天早上上班之前你平均要花10分鐘來化妝,那么每周有一小時(shí)用于化妝,每年有整整兩天用在了化妝上。
Critics might say, “Just don’t wear makeup!” But few people can afford to ignore society’sexpectations. Years of research have shown that attractive people earn more, yet men aren’texpected to wear makeup in order to look good.
批評(píng)者說:“那就別化妝嘛!”但基本上沒有人敢無視這種社會(huì)期望。一項(xiàng)歷經(jīng)數(shù)年的實(shí)驗(yàn)顯示外表迷人的人掙得更多,而社會(huì)并沒有期待男人通過化妝變得好看。
According to The New York Times, a 2014 study published in the Quarterly Journal ofExperimental Psychology found that both male and female participants thought “regular” womenlooked best when they applied a moderate amount of makeup. Another 2012 study found thatsubtle makeup made women seem not only attractive, but more likable and competent. A 2006study published in the Journal of Applied Social Psychology found that participants were morelikely to award “prestigious jobs” to women who used makeup than to the same women whentheir faces were unadorned.
據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》消息,《實(shí)驗(yàn)心理學(xué)季刊》曾在2014年刊登過一項(xiàng)研究,研究發(fā)現(xiàn)男性和女性參與者都認(rèn)為淡妝狀態(tài)下的女性顏值最高。2012年的另一項(xiàng)研究則表明淡妝不僅讓女性更好看,還讓她們看起來更討人喜歡和能干。2006年《應(yīng)用社會(huì)心理學(xué)雜志》發(fā)布的一篇研究發(fā)現(xiàn)被試更愿意把優(yōu)越的職位提供給化過妝的女性而非那些未施粉黛的。
“I wish society didn’t reward this,” Daniel Hamermesh, an economics professor at the University ofTexas at Austin and author of Beauty Pays, told The New York Times. “I think we’d be a fairerworld if beauty were not rewarded, but it is.”
德克薩斯大學(xué)奧斯汀分校經(jīng)濟(jì)學(xué)教授、《美麗有價(jià)》一書的作者丹尼爾•漢默許說“我不希望社會(huì)鼓勵(lì)這種行為。如果美貌不被嘉獎(jiǎng),那么世界將更公平,可惜這是不可能的。”