雙語閱讀:十大令人動(dòng)容的傳奇愛情
雙語閱讀:十大令人動(dòng)容的傳奇愛情
摘要:電影常常用一些對(duì)愛情不切實(shí)際的期待對(duì)我們狂轟濫炸。而現(xiàn)實(shí)生活卻告訴我們大多數(shù)的戀愛關(guān)系都一塌糊涂、污穢骯臟、粗野鄙陋且短暫易逝。但我們因此就再也不相信愛了嗎?讀一讀下面的故事,它們會(huì)幫你重塑愛的信心!
Movies constantly bombard us with unrealisticexpectations of love. Real life, meanwhile, tells usthat most relationships are poor, nasty, brutish, andshort. But there's no need to feel depressed aboutromance. Read on to restore your faith in love.
電影常常用一些對(duì)愛情不切實(shí)際的期待對(duì)我們狂轟濫炸。而現(xiàn)實(shí)生活卻告訴我們大多數(shù)的戀愛關(guān)系都一塌糊涂、污穢骯臟、粗野鄙陋且短暫易逝。但我們因此就再也不相信愛了嗎?讀一讀下面的故事,它們會(huì)幫你重塑愛的信心!
10.Love Despite The Distance
10.超越距離的愛戀
十大令人動(dòng)容的傳奇愛情
When Irina and Woodford McClellan got married, they never imagined it would be another 11years until they could be together.
當(dāng)伊麗娜( Irina)和伍德福·德麥克萊倫(Woodford McClellan)結(jié)婚時(shí),他們壓根沒想過他們?cè)谝黄饡r(shí)已是11年后的事了。
In the early 1970s, Irina was living in Moscow working for the Institute of World Economy andInternational Relations. It was there that she met an American professor named WoodfordMcClellan. Irina and Woodford fell in love and married two years later in May 1974. Only a shortwhile later, in August, Woodford's visa expired and he had to leave the Soviet Union and returnhome.
20世紀(jì)70年代早期,居住在莫斯科的伊麗娜正在世界經(jīng)濟(jì)和國際關(guān)系研究所工作。在那里她遇見了一位名叫伍德福德·麥克萊倫的美國教授。兩人迅速陷入愛河,并在兩年后即1974年5月份結(jié)了婚??蓻]過多久,8月份的時(shí)候,伍德福德的簽證到期了,他不得不離開蘇聯(lián)回到美國。
Woodford tried to visit his wife in Moscow but was repeatedly denied entry. In turn, Irina wasdenied permission to leave the country, without explanation. The two newlyweds marked theiranniversaries with cards, photographs, and phone calls.
伍德福德想要去看望在莫斯科的妻子,但是數(shù)次被拒絕入境。同樣地,伊麗娜也無故被拒絕出境。這對(duì)新婚燕爾的夫妻只能用明信片、照片和電話來慶祝他們的紀(jì)念日。
Over 11 years later, Irina finally received the green light to move to the United States. In lateJanuary 1986, she flew into the Baltimore-Washington International Airport. Her husband,whom she had last seen a decade ago in an airport thousands of miles away, greeted her withexcitement and open arms. Reporters there captured the heartwarming reunion, and Irinafurther captured the experience in a book—Of Love and Russia: The Eleven-Year Fight for MyHusband and Freedom
11年后,伊麗娜終于收到移居美國的綠卡。1986年1月末,她飛到了巴爾的摩華盛頓國際機(jī)場。11年前在萬里以外的機(jī)場和她最后一次相見的丈夫,張開雙臂興奮地迎接她。在那里的記者拍下了他們感人的重逢畫面。伊麗娜則進(jìn)一步將經(jīng)歷記錄成書——《愛和俄羅斯:為丈夫和自由而抗?fàn)幍?1年》。
9.60 Years Of Separation
9.長達(dá)60年的分離
Anna Kozlov had only been a newlywed for three days when she bid her husband Boris adieu.He was off to fight in the Red Army and she would await his return—or so they thought. DuringBoris's time away from home, Stalin exiled Anna and her family to Siberia, and Anna couldn'teven leave word for her husband. Boris spent years looking for her. The two shared ahometown, but Anna was barred from visiting it, so the two completely lost contact.Anna wasso distraught that she seriously contemplated suicide. Her mother then destroyed allmementos of Boris and Anna's life together, including wedding photographs and letters. Sheeventually remarried. Boris, unbeknownst to her, did the same.
安娜·科茲洛夫(Anna Kozlov)才新婚三天就要和她的丈夫鮑里斯( Boris)分別。他離開去參加蘇聯(lián)紅軍而她會(huì)等待他歸來——至少當(dāng)時(shí)他們是那么想的。在鮑里斯離家期間,斯大林把安娜和她的家人流放到了西伯利亞,而安娜甚至不能給他留下一句話。鮑里斯找了她很多年。他們擁有同一個(gè)故鄉(xiāng)但是安娜被禁止拜訪,所以兩個(gè)人失去了聯(lián)系。安娜悲痛欲絕企圖想要自殺。之后安娜的母親燒毀了鮑里斯和她在一起的所有紀(jì)念品,包括他們的結(jié)婚照和情書。最后她再婚了。她不知道鮑里斯也再婚了。
Years passed, and both lost their spouses. And then, 60 years after Boris and Anna had said "Ido," something miraculous happened. Anna at last managed to visit their shared hometown ofBorovlyanka when she saw an elderly man in the distance. It was Boris. He'd come to the villageto pay his respects at his parents' burial site, and when he noticed Anna, he ran up to her. Intrue fairytale fashion, they had a second wedding and lived happily ever after.
很多年過去了,他們雙雙失去了配偶。然后,在鮑里斯和安娜說"我愿意"的60年之后,奇跡出現(xiàn)了。安娜終于重返故鄉(xiāng),她在遠(yuǎn)處看見一個(gè)老人。這個(gè)人就是鮑里斯。當(dāng)時(shí)他正回故鄉(xiāng)祭掃父母的墓地。當(dāng)他注意到安娜時(shí),他向她飛奔而去。就像童話里一樣,他們?cè)倩榱?,從此過著幸福的生活。
8.The Notebook In Real Life
8.現(xiàn)實(shí)版的"戀戀筆記本"
The Notebook famously tells of a woman who suffers from dementia and her husband whoreads their story to her to remind her of her life. The movie is based on a fictional romancenovel, but it didn't have to be. Jack and Phyllis Potter are the real life British version—in his early90s, Jack Potter refuses to let the love of his life slip away into the solitude of dementia.
《戀戀筆記本》極好地講述了一個(gè)丈夫每天讀故事給老年癡呆的妻子從而喚醒她的回憶的故事。這部電影是根據(jù)一本虛構(gòu)的浪漫小說拍攝的,實(shí)際上根本不需要虛構(gòu),因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)中就有這樣的故事。杰克(Jack)和菲利斯·波特(Phyllis Potter)是現(xiàn)實(shí)生活中英國版"戀戀筆記本"。–在他九十出頭的時(shí)候,杰克·波特不想讓他的愛人在老年癡呆的孤獨(dú)里虛度光陰。
Jack started keeping a journal when he was a child, and he kept up the practice his entire life.When Jack met Phyllis on October 4, 1941, the pages of his diary captured their romance. Jackliked Phyllis from the moment he met her, describing in his diary, "Very nice evening. Dancedwith [a] very nice girl. Hope I meet her again." A mere 16 months after that first encounter,the two were married. They lived in Kent, England for over half a century. Eventually Phyllis'sdementia took a deep hold on her life and it was too much for Jack to handle on his own. Shehad to move into a nursing home.
當(dāng)他還是小孩的時(shí)候他就有寫日記的習(xí)慣并且他一生都保持著這種習(xí)慣。當(dāng)1941年十月杰克跟菲利斯相遇的時(shí)候,日記本里就記錄下了他們的浪漫情緣。杰克在和菲利斯相遇的那一刻就愛上了她,日記本中這樣描繪道:"多美好的一個(gè)晚上啊,和一個(gè)非常好的姑娘跳了舞。希望我能再次遇見她。"離他們第一次見面僅僅才16個(gè)月,他們倆就結(jié)婚了。他們?cè)谟⒏裉m的肯特郡度過了大半生。最后菲利斯的老年癡呆嚴(yán)重影響了她的正常生活,杰克已經(jīng)不能獨(dú)自應(yīng)付,她不得不被送到私人療養(yǎng)院。
That didn't deter Jack. He visits her every day. And every day, he reads to her from his diaries.He reminds her of their family and pets with photographs. Through everything, Phyllis hasn'tforgotten how much she loves Jack. She's always overjoyed when he arrives to see her. Thetwo have now been married for 70 years.
這并不能阻止杰克。他每天都去看她。他念日記給她聽。他讓她想起了他們的家還有照片里的寵物。滄海桑田后,菲利斯還是沒有忘記她和杰克之間刻骨銘心的愛戀。當(dāng)他來看她時(shí),她就會(huì)迸發(fā)出異樣的神采。到目前為止他們已經(jīng)結(jié)婚70年了。
7.75 Years After First Kiss
7.初吻后75年,他們結(jié)婚了
When Carol Harris starred as Sleeping Beauty in a third grade play, her co-star George Raynes"laid a big wet one on her." George was playing the prince and had just initiated his first kiss.
當(dāng)卡羅爾·哈里斯(Carol Harris)在三年級(jí)的戲劇表演里扮演睡美人的時(shí)候,和她一起主演的喬治·雷恩斯(George Raynes)就吻了她。喬治扮演王子,那是他的初吻。
George moved from Saint John, New Brunswick to Toronto, Ontario after high school, where hegot married and raised a family. Decades passed, and 61 years later, he lost his wife. He decidedto revisit his old stomping grounds in Saint John, and there, Carol and George crossed pathsagain. The two hit it off and quickly became close friends. A romance blossomed, and Georgeproposed to Carol in an Ontario restaurant.Rounding out their fairytale first kiss, George toldPeople magazine that their romance was "Like Beauty and the Beast," and Carol says, "I finallyfound my Prince Charming." Amazingly, 75 years after their first kiss, they were married.
中學(xué)之后喬治就從圣約翰新布倫瑞克搬到了多倫多安大略省。在那里他結(jié)了婚生了小孩。歲月如梭,61年后,他的妻子去世了。他決定去圣約翰重訪令他留戀的地方。在那里卡羅爾和喬治再次遇見。兩人非常投緣很快就成為密友。漸漸地他們的愛情開花結(jié)果,喬治在一家安大略省的飯店里向卡羅爾求婚。比他們童話般的初吻更浪漫的是,喬治告訴"人物雜志"(People magazine)他們的愛情就像"美女和野獸",卡羅爾說"我終于找到了我的白馬王子"。傳奇般地,在他們初吻的75年后,他們結(jié)婚了。