學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)文摘 > 公主病:迪斯尼故事教壞小朋友

公主病:迪斯尼故事教壞小朋友

時(shí)間: 楚欣650 分享

公主?。旱纤鼓峁适陆虊男∨笥?/p>

  摘要:兒童和青少年專(zhuān)家認(rèn)為,兩歲大的兒童就可以離開(kāi)童話書(shū)和迪斯尼卡通中的虛幻世界,否則可能會(huì)影響到他們?nèi)蘸笞晕艺J(rèn)知的形成。

  Given that most little girls love to dress up asprincesses, it isdifficult to imagine what might bewrong with that。

  Butone author has written an entire book on how she believes thefairytale fantasies send adangerous message。

  大部分小女孩都喜歡打扮成公主,很難說(shuō)這有什么不好。

  但有作家寫(xiě)了本書(shū),認(rèn)為童話故事會(huì)教壞小朋友。

  Jennifer LHardstein is behind the recently-published Princess Recovery: AHow-To Guide toRaising Strong, Empowered Girls Who Can CreateTheir Own Happily Ever Afters。

  這本新書(shū)叫《擺脫公主病:女孩怎樣自強(qiáng)自立、追尋自己的幸福》,作者是詹妮弗·哈德斯坦。


迪斯尼故事教壞小朋友

  Thechild and adolescent psychologist believes that children as youngas two are taking awayunrealistic ideals from fairytale books andDisney cartoons that can affect their self esteemlateron。

  兒童和青少年專(zhuān)家認(rèn)為,兩歲大的兒童就可以離開(kāi)童話書(shū)和迪斯尼卡通中的虛幻世界,否則可能會(huì)影響到他們?nèi)蘸笞晕艺J(rèn)知的形成。

  Inher book, Dr Hardstein theorizes that traditionalstories like Sleeping Beauty and Cinderellapromote the idea thatif a girl is pretty enough and has fancy clothes and shoes, shefind loveand popularity。

  哈德斯坦在書(shū)中寫(xiě)道:像《睡美人》和《灰姑娘》這些經(jīng)典童話,可能會(huì)讓小孩相信,只要擁有美貌和漂亮衣物,她就能找到真愛(ài)、受人歡迎。

  Theauthor refers to this phenomenon as the 'PrincessSyndrome'。

  哈德斯坦將這種現(xiàn)象定義為“公主病”。

  Thesekind of messages, she says, have a huge impact on a girl'sself-confidence and make ithard for children to understand as theygrow up, that intelligence, generosity and passionare moreimportant values。

  她說(shuō),這些潛在含義可能會(huì)挫傷小孩的自信心,使她即便成年之后也很難相信勤奮、大方和熱情要遠(yuǎn)比美貌更重要。

  During anappearance on CBS' Early Show, Dr Hardstein explained: 'Girls aregetting thismessage everywhere that... what their worth is basedon is how they look and the things thatthey have and it's verysuperficial.'

  在哥倫比亞廣播公司的一期節(jié)目中,哈德斯坦解釋說(shuō):“周?chē)教幎际沁@樣的信息……相貌和打扮就是女孩子的一切。這很愚蠢。”

  Herbook teaches parents how to let their toddlers enjoy the Disneymovies and their teenagerswatch reality figures like theKardashians while encouraging a discussion about themessagesprojected by themedia。

  她在書(shū)中還告訴父母怎樣指導(dǎo)小孩看迪斯尼動(dòng)畫(huà),以及如何引導(dǎo)青少年正確看待電視真人秀中諸如卡戴珊姐妹這樣的人物。

  Speaking on theshow she said: 'Parents think their kids will understand themessages that theyarebombarded with all the time and theydon't.'

  她在節(jié)目中說(shuō):“父母想當(dāng)然以為小孩自己都能正確看待這類(lèi)信息,但事實(shí)并非如此。”

  Discussing theinfluence of Kardashian sisters Kim, Kourtney and Khloe, she toldthe anchors:'They might be good examples of what we're trying notto be.'

  提起卡戴珊姐妹的影響,哈德斯坦表示:“或許可以把她們定為反面教材吧。”

  Aswell as warning of the dangers of 'Princess Syndrome', her bookadvises parents how to guideandempower their children from anearly age。

  為了防止“公主病”的發(fā)生,哈德斯坦在書(shū)中還建議父母如何趁早引導(dǎo)自己的小孩,讓她們學(xué)會(huì)自強(qiáng)自立。

  DrHardstein warns of the influence of toys like scantily-clad Barbiedolls and teenage celebritieswho might wear heavymake-up。

  哈德斯坦認(rèn)為,那些永遠(yuǎn)衣著暴露的芭比娃娃以及濃妝艷抹的年輕明星對(duì)兒童和青少年有不少負(fù)面影響。

  Sheadds that it's not just magazines, TV shows and online media thatis giving our children thewrong ideas about what is important.Aggravating the issue further, Dr Hardstein told CBS, isthedistressing reality that these days padded bras and crotchlessunderpants are available forchildren as young as five。

  而且,容易誤導(dǎo)小孩的不僅僅是雜志、電視秀、網(wǎng)絡(luò)媒體。更為嚴(yán)重的是,現(xiàn)在5歲大的小孩都能買(mǎi)到襯墊胸罩和丁字褲了!——哈德斯坦在節(jié)目中感嘆道。

  PrincessRecovery, she assures parents, will bring 'balance, confidence, andself-sufficiency intoyour daughter’s lifewhile giving her a modern, vibrant childhood.'

  她強(qiáng)調(diào),這本書(shū)肯定有助于父母引導(dǎo)女兒“學(xué)會(huì)平衡、樹(shù)立信心、正確認(rèn)識(shí)自我,從而營(yíng)造一個(gè)多姿多彩的童年生活”。

269136