學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)文摘 > 中英文文章對(duì)比翻譯

中英文文章對(duì)比翻譯

時(shí)間: 韋彥867 分享

中英文文章對(duì)比翻譯

  社會(huì)生活的信息化和經(jīng)濟(jì)的全球化,使英語(yǔ)的重要性日益突出。英語(yǔ)作為最主要的信息載體之一,已成為人類生活各個(gè)領(lǐng)域中使用最廣泛的語(yǔ)言。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的中英文文章對(duì)比翻譯,歡迎閱讀!

  中英文文章對(duì)比翻譯1

  中國(guó)競(jìng)爭(zhēng)最慘烈的工作崗位 空姐!

  In recent years, air hostessing has come to be seen as one of the most competitive jobs in China. It has extremely strict requirements, and approximately 50 people apply for each available position.

  近年來(lái),空姐已被視為中國(guó)最具競(jìng)爭(zhēng)力的工作之一。該職業(yè)要求極其嚴(yán)格,每個(gè)職位大約有50人共同競(jìng)爭(zhēng)。

  In addition to fulfilling a height requirement, flight attendant candidates must also pass a physical examination encompassing internal, ophthalmological and otorhinolaryngological health. Artistic performance is another selection standard for flight attendants.

  除了身高要求,空姐候選人還必須通過(guò)包括內(nèi)科、眼科以及耳鼻喉科在內(nèi)的各項(xiàng)體檢。同時(shí),文藝表演也是選拔空姐的另一項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)。

  China's past developing economy contributed to the popularity of the occupation. Because airplanes used to be seen not merely a mode of transportation, but also as a symbol of high social status, it used to be a true honor to work on an airplane.

  中國(guó)經(jīng)濟(jì)的騰飛使得空姐一職越來(lái)越受歡迎。因?yàn)轱w機(jī)不僅僅是一種交通方式,也是社會(huì)地位的象征,能在飛機(jī)上工作是一項(xiàng)榮耀。

  With the exception of airlines in Asian countries such as China and Japan, most countries do not have such strict requirements for their flight attendants. In European countries, it is not always seen as an appealing job.

  不過(guò)除中國(guó)和日本之外,大多數(shù)亞洲國(guó)家對(duì)空姐要求并不嚴(yán)格。在歐洲,空姐也并不太受歡迎。

  Indeed, the average income of flight attendants is not as high as many people believe it to be. The monthly salary of flight attendants on domestic flights in China is generally between 2,000 (around 0) and 3,000 yuan. They can make 5,000 to 6,000 yuan per month including subsidies.

  事實(shí)上,空姐的平均收入并不如人們想象得那么高。中國(guó)國(guó)內(nèi)航班的月薪大致為2000(約300美元)到3000元,加上各類補(bǔ)貼才能達(dá)到5000到6000元。

  The income of attendants on international flights can reach 10,000 yuan or more, and sometimes up to 20,000. However, it is difficult to reach that level without fluency in a foreign language, in which case other industries may be just as appealing.

  在國(guó)際航班中,空姐的收入能達(dá)到10000元以上,有時(shí)則高達(dá)20000元。然而,沒(méi)有一口流利的外語(yǔ)很難達(dá)到這一水平。并且在這種情況下,其他行業(yè)也同樣具有吸引力。

  中英文文章對(duì)比翻譯2

  臉書(shū)實(shí)習(xí)生月入7500美元 名企實(shí)習(xí)生工資大PK

  If you've ever wondered how much an intern at Facebook makes on average per month, look nofurther, as the social media giant pays its interns well over what the average American makesper month.

  如果你一直好奇于臉書(shū)實(shí)習(xí)生的平均月薪,那么你不妨看看這篇文章,因?yàn)槟槙?shū)開(kāi)出的實(shí)習(xí)工資可要比美國(guó)民眾的平均月薪高多了。

  Facebook earned first place on last year's internship ranking from job site Glassdoor.

  在美國(guó)招聘網(wǎng)站Glassdoor去年發(fā)布的實(shí)習(xí)生工資榜單中,臉書(shū)高居榜首。

  And it's no wonder the company's program earned that bragging right as interns flock to itsMenlo Park headquarters every summer.

  實(shí)習(xí)的高福利讓臉書(shū)公司底氣十足,難怪每年夏天都會(huì)有大批實(shí)習(xí)生蜂擁至其位于門羅帕克市的總部。

  Glassdoor lists salaries for interns between ,400 and ,500 a month, which is significantlyhigher than what the average American makes at roughly ,800, according to BusinessInsider.

  Glassdoor網(wǎng)站列出的臉書(shū)實(shí)習(xí)生月薪在6400美元到7500美元之間,這要比美國(guó)知名財(cái)經(jīng)科技網(wǎng)站Business Insider給出的約3800美元的美國(guó)平均月薪要多得多。

  A recent survey cited by Bloomberg, showed wages for interns at ,000.

  彭博社的最新調(diào)查顯示,臉書(shū)實(shí)習(xí)生每月工資8000美元。

  That equates to ,000 annually.

  也就是說(shuō)他們一年能掙9.6萬(wàn)美元。

  The Social Security Administration found that the national average wage index was ,481.52by the end of 2014.

  美國(guó)社會(huì)保障總署調(diào)查發(fā)現(xiàn),到2014年底,全國(guó)平均工資指數(shù)為46481.52美元。

  In just three months over the summer, Facebook interns could make around ,500; whereas,it would take an ordinary worker six months to hit ,800.

  在暑假短短的三個(gè)月里,臉書(shū)實(shí)習(xí)生大約可以賺22500美元,而普通工人需要工作半年才能賺到22800美元。

  Not only does the company pay its interns big bucks, Facebook also gives them lots of perkssuch as rent-free apartments and all-expense-paid trips.

  臉書(shū)公司不僅為實(shí)習(xí)生們發(fā)放高薪,還提供免費(fèi)公寓和免費(fèi)出游等各種福利。

  The interns also get free food for breakfast, lunch, and dinner on Facebook's campus, theaterperformances, Alcatraz tours and scavenger hunts, according to Business Insider.

  據(jù)Business Insider調(diào)查,臉書(shū)的實(shí)習(xí)生們還能在公司吃到免費(fèi)的三餐,觀看戲劇演出,到舊金山灣的惡魔島上游覽觀光,還能幾個(gè)人一起玩尋寶游戲。

  Pinterest and Facebook were the companies with the highest paid interns, according to asurvey released in April.

  在四月份的一次調(diào)查中人們發(fā)現(xiàn),拼趣和臉書(shū)實(shí)習(xí)生的工資都高居榜首。

  Janelle McGregory, an English and literature major at Spelman College in Atlanta, told the Insiderthat she applied on a whim to Facebook's FB University for Business program in 2015 after arecruiter visited her school.

  詹尼爾•麥克格雷格里是位于亞特蘭大的史貝爾曼學(xué)院英語(yǔ)文學(xué)專業(yè)的學(xué)生,她告訴Business Insider,她是在臉書(shū)招聘人員來(lái)校宣講后心血來(lái)潮申請(qǐng)加入2015年臉書(shū)實(shí)習(xí)項(xiàng)目的。

  She said: 'We're not just here to do grunt work,' she says. '[Facebook] allows us to reallyhead our own projects, they really listen to what we have to say. They take our opinionsseriously.'

  她表示:“我們這些實(shí)習(xí)生來(lái)這不是只做那些乏味又繁重的工作,(臉書(shū))讓我們負(fù)責(zé)自己的項(xiàng)目,傾聽(tīng)我們的想法,也尊重我們的意見(jiàn)。”

  A report that came out in April regarding internship pay showed that the median internshipoffer for an engineering-focused summer intern is about ,800 a month.

  四月份發(fā)布的實(shí)習(xí)生工資報(bào)告顯示,工程方面的暑期實(shí)習(xí)生月薪基本在6800美元左右。

  Rodney Folz, a UC Berkeley student compiled a list of the top paid internships in Silicon Valley.

  美國(guó)加州大學(xué)伯克利分校的學(xué)生羅德尼•佛爾茲列出了高薪聘用實(shí)習(xí)生的硅谷公司。

  Pinterest and Facebook were the companies with the highest paid interns, according to thesurvey.

  根據(jù)他的調(diào)查,拼趣和臉書(shū)是實(shí)習(xí)生薪酬最高的公司。

  Pinterest reportedly pays their interns ,000 a month for a summer of work, in addition to class="main">

中英文文章對(duì)比翻譯

時(shí)間: 韋彥867 分享

  拼趣的暑期實(shí)習(xí)工資為每月9000美元,另外還提供1000美元的遷置費(fèi)和3000美元的住房補(bǔ)貼。

  Hyla Wallis, who runs the intern program, told the Insider that interns are assigned to everyteam and there's no project off limits.

  據(jù)實(shí)習(xí)項(xiàng)目負(fù)責(zé)人海拉•沃利斯稱,公司每個(gè)團(tuán)隊(duì)都會(huì)安排實(shí)習(xí),沒(méi)有任何項(xiàng)目限制。

  Interns, like regular employees, are also given the same access to internal resources andinformation.

  實(shí)習(xí)生和正式員工一樣,能夠獲取內(nèi)部資源和內(nèi)部消息。

  Wallis says that Facebook always hopes to make as many full-time offers as possible after anintern cycle.

  沃利斯表示,臉書(shū)希望有盡可能多的實(shí)習(xí)生能在實(shí)習(xí)期結(jié)束后留下成為正式員工。

  Facebook also uses its intern program as a way to train managers and every intern is assigneda full-time employee who works with them throughout their projects.

  同時(shí),公司也利用實(shí)習(xí)生項(xiàng)目對(duì)經(jīng)理進(jìn)行管理培訓(xùn)。在實(shí)習(xí)期間,每一位實(shí)習(xí)生都配有一位全職員工進(jìn)行全程指導(dǎo)。

  'We're really investing in the future of management,' Wallis told the Insider.

  “我們?cè)谖磥?lái)的管理上確實(shí)投入不少。”沃利斯說(shuō)。

  As of July, Facebook said it had 14,500 employees around the world.

  截至七月份,臉書(shū)在全世界已擁有14500名員工。

  TOP 10 SILICON VALLEY MONTHLY INTERN SALARY ESTIMATES

  硅谷地區(qū)實(shí)習(xí)生月薪排行前十名:

  1. Pinterest: ,000

  1.拼趣:9000美元

  2. Facebook: ,000

  2.臉書(shū):8000美元

  3. VMware: ,500

  3.威睿:7500美元

  4. LinkedIn: ,500

  4.領(lǐng)英:7500美元

  5. Yelp: ,200-,400

  5.Yelp:7200-7400美元

  6. Twitch: ,200

  6.Twitch:7200美元

  7. Uber: ,200

  7.優(yōu)步:7200美元

  8. Microsoft: ,200

  8.微軟:7200美元

  9. Google: ,100 - ,700

  9.谷歌:6100-6700美元

  10. Twitter: ,000 - ,000

  10.推特:6000-7000美元

  中英文文章對(duì)比翻譯3

  由于涉嫌文件造假 大眾公司80款汽車在韓禁售

  South Korea fined German automaker Volkswagen million and banned it from selling 80different models of cars last Tuesday, saying the company fabricated emissions and noise-leveltests.

  因涉嫌尾氣排放和噪聲等級(jí)造假,德國(guó)大眾汽車公司旗下80款汽車于上周二被暫停在韓國(guó)市場(chǎng)繼續(xù)銷售,并且被罰款1600萬(wàn)美元。

  The decision announced by the environmental ministry is the latest blow to Volkswagen,which for the past year has been dealing with the revelation it fitted vehicles with devices tocheat on emissions tests.

  韓國(guó)環(huán)保部的這個(gè)一決定是對(duì)大眾的最新舉措,去年該公司就被曝在汽車尾氣排放數(shù)據(jù)上造假。

  Last November, South Korea fined Volkswagen .7 million and stripped certifications formore than 125,000 diesel-powered vehicles. Last Tuesday, it added another 83,000 vehicles tothat list along with the new fine. The affected cars include those sold under the Volkswagen,Audi and Bentley brands.

  去年11月份,大眾在韓國(guó)被罰1270萬(wàn)美元,超過(guò)12.5萬(wàn)臺(tái)柴油動(dòng)力汽車被撤銷了合格證。上周二,該公司罰款名單上又新增了83000臺(tái)車。這些涉事車型包括大眾旗下的奧利和賓利品牌。

  Environmental ministry official Hong Dong-gon told reporters that if Volkswagen applies again toget its cars certified, it will face a tougher review process.

  環(huán)保部官員洪東根在接受記者采訪時(shí)表示,如果大眾再次申請(qǐng)品牌認(rèn)證,將會(huì)面臨更加嚴(yán)格的審查過(guò)程。

  "Rather than just going through the papers, we will conduct a thorough review which willinclude on-side inspections and visiting the German headquarters if necessary," he said.

  他說(shuō):“我們將不僅僅看證明文件,而是進(jìn)行詳細(xì)的審查,開(kāi)展第三方檢測(cè),如有必要會(huì)請(qǐng)德國(guó)總部來(lái)人。”

  The company apologized and said resolving the matter quickly is a top priority. Volkswagen hasoperated in South Korea since 2007.

  大眾公司已經(jīng)就此事道歉,并稱解決此事是當(dāng)務(wù)之急。該公司是自2007年以來(lái)在韓國(guó)展開(kāi)業(yè)務(wù)的。

  Volkswagen marketed its diesel engine cars as being both more fuel efficient and betterperforming than those with regular gasoline engines. But 11 million cars were fitted with thedevices that switched on anti-pollution controls during tests, but shut off during normaldriving, allowing more pollutants into the air.

  大眾公司一直宣稱其柴油動(dòng)力汽車耗油少,而且性能比一般的汽油車要好。但是裝有此設(shè)備的1100萬(wàn)臺(tái)汽車在測(cè)試中開(kāi)啟了抗污染系統(tǒng),在實(shí)際駕駛中卻沒(méi)有開(kāi)啟,這大大增加了空氣中的污染物含量

1386170