中英文版對(duì)照文章
中英文版對(duì)照文章
中英文對(duì)照文章已成為宣傳中國(guó)傳統(tǒng)文化、促進(jìn)跨文化交流的一種有效手段。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的中英文版對(duì)照文章,歡迎閱讀!
中英文版對(duì)照文章1
Damon and Pythias
達(dá)蒙和皮西厄斯
A young man whose name was Pythias had done something which the tyrant Dionysius did not like. For this offence he was dragged to prison, and a day was set when he should be put to death. His home was far away, and he wanted very much to see his father and mother and friends before he died.
一個(gè)生輕人名叫皮西厄斯,做了一件暴君迪奧尼修斯不喜歡的事情。因?yàn)閷?duì)暴君的冒犯,皮西厄斯被投進(jìn)了監(jiān)獄,還確定了被處死的日期。因?yàn)殡x家很遠(yuǎn),他非常想在臨死之前去看看父母和朋友們。
"Only give me leave to go home and say good-by to those whom I love," he said, "and then I will come back and give up my life."
“就讓我回去辭別我愛(ài)的人吧,”他說(shuō),“然后我會(huì)回來(lái)終結(jié)我的生命。”
The tyrant laughed at him.
暴君嘲笑他。
"How can I know that you will keep your promise?" he said. "You only want to cheat
me, and save yourself."
“我怎么知道你會(huì)信守諾言?”他說(shuō)。“你只想欺騙我.救你自己。”
Then a young man whose name was Darmon spoke and said.
這時(shí)一位名叫達(dá)蒙的年輕男子開(kāi)口說(shuō):
"O king! Put me in prison in place of my friend Pythias, and let him go to his own country to put his affairs in order, and to bid his friends farewell. I know that he will come back as he promised, for he is a man who has never gone back on his word. But if he is not here on the day which you have set, then I will die in his stead."
“噢,國(guó)王!把我送進(jìn)監(jiān)獄,讓我代替我的朋友皮西厄斯,讓他回自己的國(guó)家,處理好事務(wù),與他的朋友們告別吧。我知道他一定會(huì)信守諾言回來(lái)的,因?yàn)樗且粋€(gè)從不食言的人。但是,如果在你設(shè)定的那天,他沒(méi)有回到這里,我愿替他去死。”
The tyrant was surprised that anybody should make such an offer. He at last agreed to let Pythias go, and gave orders that the young man Damon should be shut up in prison.
暴君很驚,竟然有人提出這樣的請(qǐng)求。他終于同意讓皮西厄斯回去,并下令把達(dá)蒙關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。
Time passed, and by and by the day drew near which had been set for Pythias to die;and he had not come back. The tyrant ordered the jailer to keep close watch upon Darnon, and not let him escape. But Damon did not try to escape. He still had faith in the truth and honor of his friend. He said, "If Pythias does not come back in time, it will not be his fault.It will be because he is hindered against his will."
時(shí)間流逝,日子一天天過(guò)去,離皮西厄斯的死期越來(lái)越近,而他還沒(méi)有回來(lái)。暴君命令獄吏嚴(yán)密監(jiān)視達(dá)蒙,不讓他逃跑、但是達(dá)蒙并沒(méi)有試圖逃跑,他仍然相信他朋友的真誠(chéng)和名譽(yù)。他說(shuō):“如果皮西厄斯沒(méi)有按時(shí)回來(lái),那也不是他的錯(cuò),肯定是他受到了阻礙,違背了他的意愿。”
At last the day came, and then the very hour. Damon was ready to die. His trust in his friend was as firm as ever; and he said that he did not grieve at having to suffer for one whom he loved so much.
這一天最終降臨,行刑的時(shí)間到了。達(dá)蒙準(zhǔn)備接受死刑,但他對(duì)朋友的信任一如既往地堅(jiān)定,他說(shuō)他為一個(gè)他深愛(ài)的朋友遭受痛苦,他并不感到悲傷。
Then the jailer came to lead him to his death; but at the same moment Pythias stood in the door. He had been delayed by storms and shipwreck, and he had feared that he was too late. He greeted Damon kindly, and then gave himself into the hands of the jailer. He was happy because he thought that he had come in time, even though it was at the last moment.
獄卒準(zhǔn)備帶他去行刑臺(tái),但就在這時(shí),皮西厄斯出現(xiàn)在了門口。風(fēng)暴和船舶失事使他延誤了行程.他害怕回來(lái)得太晚。他友好地向達(dá)蒙問(wèn)候,之后把自己交到獄卒手中。他很高興,因?yàn)樗J(rèn)為他準(zhǔn)時(shí)回來(lái)了,雖然是在最后一刻。
The tyrant was not so bad but that he could see good in others. He tell that men who loved and trusted each other, as did Damon and Pythias, ought not to suffer unjustly.And so he set them both free.
暴君并非十分邪惡,他還能看到他人身上的美德。他感到人們彼此愛(ài)護(hù),相互信任,像達(dá)蒙和皮西厄斯一樣,不應(yīng)該受到不公正的對(duì)待。于是他讓兩人都獲得了自由。
I would give all my wealth to have one such friend," he said.
“我愿意用我所有的財(cái)富去換取這樣一位朋友,”他說(shuō)。
中英文版對(duì)照文章2
Noah's Ark
諾亞方舟
Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Now the earth was corrupt in God's sight and full of violence. So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth. I am going to bring floodwaters on the earth to destroy
all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish. But with you I will make a covenant. Make yourself an ark of cypress wood, make rooms in it and coat it with pitch inside and out. You shall go into the ark,you and your sons, your wife and your sons' wives with you. And you shall bring into the ark two of all living creatures, male and female. to keep them alive with you. Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive. You are to take and store every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them.'
諾亞是一個(gè)正直的人,在當(dāng)時(shí)所有人中無(wú)可挑剔。上帝看見(jiàn)整個(gè)世界腐朽了,到處充斥著暴力。于是上帝對(duì)諾亞說(shuō):“我要?dú)缢械娜祟?,世上因?yàn)樗麄兌錆M著暴力。我一定要?dú)У羲麄円约斑@個(gè)世界。我要讓洪水在全世界泛濫,消滅天下所有活著的生命,以及地上有氣息的萬(wàn)物。世上的一切都將消亡。但我要與你立約,你要用柏木為自己造一艘方舟,分一間一間地造,再把船的里里外外涂上松脂。你到時(shí)帶著你的兒子們、妻子和兒媳一起進(jìn)入方舟。你還要帶上各種生物上船,每種兩只,一雌一雄,在船上把它們喂養(yǎng)好。每種飛禽兩只、每種走獸兩只、每種爬蟲(chóng)兩只。你還要帶上各種吃的東西,儲(chǔ)存在船上,作為你們和動(dòng)物的食糧。”
Noah did everything just as God commanded him.
諾亞遵照上帝的話,一一照辦了。
Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth. Noah went into the ark with his sons, his wife, and his sons' wives. And into the ark with Noah went one pair, male and female, of all beasts, clean and unclean, of birds and of everything that crawls on the ground, two by two, as God had commanded.Towards the end of seven days the waters of the flood came upon the earth.
當(dāng)洪水襲擊地面時(shí),諾亞已經(jīng)六百歲了。諾亞和他的兒子們、妻子和兒媳們都上了方舟。和他一起登上方舟的還有每種一對(duì)的動(dòng)物,所有的走獸,潔凈的和不潔凈的,都是一雌一雄;所有的鳥(niǎo)類和地上的爬蟲(chóng),也是一對(duì)一對(duì)的。按照上帝的吩咐它們都上了船。第七天結(jié)束的時(shí)候,洪水降臨到大地。
On the seventeenth day of the second month, all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened. find rain fell on the earth forty days and forty nights. The flood kept coming on the earth for forty days, and as the waters increased they lifted up the ark high above the ground.The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered. The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet. Every living thing that moved on the earth perished-birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind. Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
第二個(gè)月的十七日那天,大深淵的所有泉源一齊噴發(fā),天穹擴(kuò)開(kāi), 大雨傾盆,不停地下了四十個(gè)晝夜。洪水泛濫了四十天,大水漲起來(lái),把方舟托起;高高地升離地面。地面的水越漲越高,方舟在水面上漂流。水漲得淹沒(méi)了天下所有的高山,一直漲到浸沒(méi)高山二十英尺之深。陸地上一切有氣息的生物都消亡了——鳥(niǎo)類、家禽、野獸、地面上的所有爬蟲(chóng)、所有人類。地面上每一個(gè)有生氣的事物都被清除干凈,唯獨(dú)諾亞和在方舟上的妻兒、鳥(niǎo)獸爬蟲(chóng)活了下來(lái)。
The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
洪水泛濫達(dá)一百五十天之久。
中英文版對(duì)照文章3
Echo and Narcissus
回聲和那喀索斯
Narcissus was a handsome youth. His lovely face and graceful form were the admiration of all who looked upon him. And he knew it. He was proud that he thought no one but himself was worthy to see his youthful beauty. Thus given up to sweet thoughts of self, Narcissus avoided all company. He roamed the wooded little valleys every day,madly in love with himself.
那喀索斯是位英俊的青年,面容可愛(ài),體形優(yōu)美,每個(gè)見(jiàn)到他的人都羨慕不已。他驕傲地認(rèn)為,除了自己之外,沒(méi)有人配欣賞他那充滿青春氣息的美貌。因而,他沉溺于甜美的自我欣賞之中,遠(yuǎn)離所有人。每天他在蒼翠蓊郁的小山谷中閑逛,瘋狂地愛(ài)著自己。
When he was delightfully wandering through the woods one day, a wood fairy maiden, Echo by name, caught sight of him. She was excited at once. Joyfully coming down towards Narcissus, she stretched out her loving arms. To her dismay, however, the young man roughly brushed her aside and went by without so much as a glance at her. The poor fairy maiden's face turned red and quickly withdrew to a shady spot, following the object of her love with her longing eyes.
一天,那喀索斯在樹(shù)林中愉快地游蕩。一位名叫回聲的林中仙女看見(jiàn)了他,她立刻興奮不已。她高興地走向那喀索斯,伸出愛(ài)的雙臂。然而,令她吃驚的是,這位青年粗暴地將她推開(kāi),連看都不看她一眼就走開(kāi)了??蓱z的仙女羞紅了臉,迅速退到遮陰處,含情脈脈地凝望著心上人。
Presently Narcissus stopped to drink from a little stream. Kneeling down on the bank,he saw a lovely face in the clear water. His heart gave a beat. lie smiled and was smiled back to. Thinking that it must be a maiden in love with him, he bent down to kiss her. But as soon as he touched the clear surface the lovely face disappeared. The angry youth was
now desperate. Never had he been looked down upon like that before. Day and night,he stayed at the stream without drinking and eating. Before long he died, never suspecting that his maiden was just his own image in the stream. The gods took pity on the fair dead body and turned it into a flower bearing his name. This flower was the first narcissus. All the flowers of this family, when they grow by the side of a pond or a stream, still bend their beautiful heads and look at the reflection of their ovm faces in the water.
不久,那喀索斯在一條小溪邊停下飲水。當(dāng)他跪在岸邊時(shí),他發(fā)現(xiàn)清澈的溪水中有一張可愛(ài)的面龐。他的心撲通跳著,他對(duì)著水中的人微笑,水中人也給了他一個(gè)微笑。他認(rèn)為,一定是一位仙女愛(ài)上了他。于是,他俯下身子去吻她。但是,當(dāng)他的嘴唇一接觸清澈的溪水,水中可愛(ài)的面容就消失了。這位惱怒的青年人此時(shí)變得絕望了,他從未受過(guò)如此的鄙視。他日夜待在溪邊,不吃不喝,不久就死了,但他從未懷疑過(guò)水中的女子只是自已的影子罷了。眾神非常憐憫他那優(yōu)美的軀體,將之變成了一朵花,和青年同名,這朵花就是第一朵水仙花,當(dāng)它們生長(zhǎng)在池塘或溪流旁時(shí),仍然低下它們美麗的頭看著水里自已的影子。
The intoxicated Echo saw all this. Slowly she became weak, until at last nothing remained of her except her voice.
那位陶醉于愛(ài)河的回聲親眼日睹了這一切她日斬憔悴,最后,除了聲音之外,她化為了烏有。