學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語文摘>

關(guān)于勵(lì)志英文文章

時(shí)間: 韋彥867 分享

  唯美主義的心靈雞湯是生活中一種追求陽光的心態(tài),追求美好的感知,和尋求快樂的寄托。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的有關(guān)勵(lì)志的英文文章,歡迎閱讀!

  有關(guān)勵(lì)志的英文文章1

  Do not listen to prairie chicken

  不要聽信山雞的話

  A boy found an eagle's egg and he put it in the nest of a prairie chicken. The eagle hatched and thought he was a chicken. He grew up doing what prairie chicken do-scratching at the dirt for food and flying short distances with a noisy fluttering of wings. It was a dreary life. Gradually the eagle grew older and bitter. One day he and his prairie chicken friend saw a beautiful bird soaring on the currents of air, high above the mountains.

  一個(gè)小男孩發(fā)現(xiàn)了一只老鷹下的蛋,把它放進(jìn)了一只山雞的窩里。鷹被孵出來了,但他以為自己是一只山雞。漸漸的他長(zhǎng)大了,卻做著山雞所做的事---從泥土里尋找食物,做短距離的飛翔,翅膀還啪啪作響。生活非常沉悶,漸漸地鷹長(zhǎng)大了,也越來越苦惱。有一天,他和他的山雞朋友看見一只美麗的鳥在天空翱翔,飛的比山還高。

  "Oh, I wish I could fly like that!" said the eagle. The chicken replied, "Don't give it another thought. That's the mighty eagle, the king of all birds-you could never be like him!" And the eagle didn't give it another thought. He went on cackling and complaining about life. He died thinking he was a prairie chicken. My friends, you too were born an eagle. The Creator intended you to be an eagle, so don’t listen to the prairie chickens!

  “哦,我要能飛的那么高該多好啊!”鷹說。山雞回答說,“不要想了,那是兇猛無比的鷹,鳥中之王---你不可能像他一樣!”于是鷹放棄了那個(gè)念頭。他繼續(xù)咯咯地叫,不停的抱怨生活。最后他死了,依然認(rèn)為自己是一只山雞。朋友們,你們天生就是雄鷹。造物主有意把你造就成一只雄鷹,所以不要聽信山雞的話!

  有關(guān)勵(lì)志的英文文章2

  Coco Chanel可可·香奈兒,永遠(yuǎn)的時(shí)尚霸主(可可·香奈兒生平中英文介紹)

  20th century fashion of the immortal characters of cocoa ? Chanel, who was the former French Minister of Culture, Andre ? 20th Century French Ma Hou called immortal, one of three celebrity fashion guru, Humphreys and Charles de Gaulle, Pablo Picasso par.

  20世紀(jì)世界時(shí)尚界的不朽人物可可·香奈兒,這位曾被法國(guó)前文化部部長(zhǎng)安德·馬侯稱為20世紀(jì)法國(guó)永垂不朽的3位名人之一的時(shí)尚大師,堪與戴高樂、畢加索比肩。

  Coco Chanel in the 20th century's most legendary master of style. Her deft hands and extraordinary fashion intuition, combined with the unique design style, wrote for the fashion industry for some immortal legend.

  可可·香奈兒是20世紀(jì)最具傳奇色彩的時(shí)尚大師。她以靈巧的雙手和過人的時(shí)尚直覺,加之以獨(dú)具特色的設(shè)計(jì)風(fēng)格,為時(shí)裝界寫下了一段不朽的傳奇。

  Behind her success, many of the secrets hidden. Origin of childhood poverty, his father left his wife and children, created the character of her own grief, this made her anxious to erase the past. Favorite relatives, friends and lovers, have been away from her dies, her whole life being to live in solitude and loneliness. In order to hide her weakness, made her proud, arrogant, tough personality.

  在她成功的背后,隱藏著許多不為人知的秘密。童年的貧窮出身、父親的拋妻棄子,造就她自悲的性格,使她急欲抹滅這樣的過去。最愛的親人、朋友及情人,相繼離她而逝,使她一生都活在孤獨(dú)與寂寞之中。為了掩飾她的弱點(diǎn),造就了她驕傲、自大、嚴(yán)峻的個(gè)性。

  She is very active, hard climb up and never let go of any possible chance of success for the lower class is to get rid of the shackles of poverty. With absolute confidence, a keen sense of fashion, creating a fashion of their own kingdom, opening of the 20th century fashion trend. She hates the weak, never sympathy, or pity the poor person, because she firmly believes that if you work hard, success will be yours.

  她積極、努力的往上攀爬,絕不放過任何可能成功的機(jī)會(huì),為的就是要脫離低下階層貧窮困苦的枷鎖。憑著絕對(duì)的自信、敏銳的流行感,創(chuàng)造了一個(gè)屬于自己的時(shí)尚王國(guó),開啟了20世紀(jì)流行時(shí)尚風(fēng)潮。她討厭弱者,從不同情、或憐憫貧困的人,因?yàn)樗龍?jiān)信,只要肯努力,成功就會(huì)是你的。

  Named as one of the 100 most influential people of the 20thcentury, legendary designer Coco Chanel was a pioneer in the world of fashion. Her kind of fashion was inspired by menswear and she believed in simple yet highly expensive designs. Not only did she make “black” the black it is today, but she also created the wardrobe staple that none of us can live without – the little black dress! Here are some little-known facts about her: 可

  可·香奈兒被譽(yù)為20世紀(jì)最具影響力的百位名人之一,這位頗具傳奇色彩的設(shè)計(jì)師是時(shí)尚界的先鋒。她特有的時(shí)尚靈感來源于男裝,推崇簡(jiǎn)潔但高貴的設(shè)計(jì)風(fēng)格。她不僅使“黑色”擁有了今天的地位,還創(chuàng)造出我們衣櫥中不可缺少的服飾——小黑裙!可可·香奈兒鮮為人知的七件事:

  1. She loved pockets

  1. 她鐘愛口袋

  Coco Chanel was so enchanted with pockets that this would prove to be the main focus of her designs in handbags for women!

  可可·香奈兒非常喜歡口袋,她的女包設(shè)計(jì)的重點(diǎn)就是口袋!

  2. It started as a hobby

  2. 一切源于愛好

  Chanel started her career by designing hats which later be came a bit hit with aristocratic Parisians. It was her innovative and fancy hat designs that got her attention。

  香奈兒的設(shè)計(jì)事業(yè)是從設(shè)計(jì)帽子開始的,她所設(shè)計(jì)的帽子后來成為巴黎貴族的摯愛。新穎并具有想象力的帽子設(shè)計(jì)為她帶來了大量的關(guān)注。

  3. Hosiery to high fashion

  3. 從賣襪子到賣高級(jí)時(shí)裝

  Did you know that before she became a fashion legend, Coco Chanel used to work as a clerk in a small hosiery shop? Legends do start small! From humble beginnings tograndeur!

  你知道可可·香奈兒在成為時(shí)尚傳奇人物之前,曾在一家小襪子店里做過店員嗎?傳奇人物總是從小人物開始的!從渺小的開始走向偉大!

  4. Sun tan was started by her

  4. 她開創(chuàng)了“美黑”

  If you thought tanning became fashionable by accident, think again! It was Coco Chanel who made it seem fashionable when she got burnt by sun rays way back in 1923 on a cruise towards Cannes!

  如果你認(rèn)為“美黑”是偶然形成的時(shí)尚,請(qǐng)你再好好想想! 1923年,可可·香奈兒從戛納巡游回來時(shí)皮膚被陽光曬傷,是她讓“美黑”看起來非常時(shí)髦!

  5. Hotel Ritz was her home

  5. 里茨酒店是她的家

  For more than 30 years Coco Chanel made the mighty hotel Ritz in Paris her home! It was rumored that German officer Dincklage (with whom she was having an affair)made arrangements for her to stay in the hotel!

  可可·香奈兒在巴黎著名的里茨酒店居住了30 多年!據(jù)傳是德國(guó)軍官丁克拉格( 與可可·香奈兒有曖昧關(guān)系)安排她住在這個(gè)酒店!

  6. 5 was her favorite number

  6. 5 是她最喜歡的數(shù)字

  Maybe there was something special in the number 5 – enough to have Coco Chanel superstitious and in awe of it. Chanel No. 5 was introduced on 5th May 1921! No coincidence this!

  也許數(shù)字5 有些特別之處而足以讓可可·香奈兒迷信并敬畏它。“香奈兒5 號(hào)”香水于1921 年5 月5日推出!絕非巧合!

  7. She never got married

  7. 她從未結(jié)婚

  Coco Chanel might have dated and had affair swith plenty of men but she never got married. Maybe she thought it would take away from her dedication to the fashion world。

  可可·香奈兒可能與許多男人約會(huì)過并與他們有過風(fēng)流韻事,但她卻從未結(jié)過婚。也許,她認(rèn)為婚姻會(huì)阻礙她對(duì)時(shí)尚界的貢獻(xiàn)。

  有關(guān)勵(lì)志的英文文章3

  人生變幻,“富二代”成了鞋釘匠

  如果故事里的“富二代”瓊斯,在自己家庭很富裕時(shí),拒絕了自己感興趣但是很累很苦很低賤的“鐵匠”工作時(shí),那么當(dāng)家產(chǎn)在意外中失去時(shí),他該拿什么來維持生計(jì)?一個(gè)很小的決定,就可能改變你的一生;一件很小的事,卻有很大的意義。

  The hardworking blacksmith Jones used to work all day in his shop and so hard working was he that at times he would make the sparks fly from his hammer.

  瓊斯是個(gè)非常勤勞的鐵匠,常常一整天都在店里工作。他工作非常努力,他的鐵錘下常常是火花飛舞。

  The son of Mr. Smith, a rich neighbor, used to come to see the blacksmith everyday and for hours and hours he would enjoy himself watching how the tradesman worked.

  鄰居史密斯先生很有錢,他的兒子常常來看瓊斯打鐵。他喜歡看這位工匠工作,常常一看就是幾個(gè)小時(shí)。

  "Young man, why don't you try your hand to learn to make shoe tacks, even if it is only to pass the time?" said the blacksmith. "Who knows, one day, it may be of use to you."

  “年輕人,為什么不親自嘗試一下如何制作鞋釘呢,哪怕只是為了消磨時(shí)間?”鐵匠說,“沒準(zhǔn),有一天它會(huì)對(duì)你有幫助。”

  The lazy boy began to see what he could do. But after a little practice he found that he was becoming very skilled and soon he was making some of the finest tacks.

  懶懶的孩子開始想看看自己到底能做什么。然而,僅僅經(jīng)過很短的練習(xí),他便發(fā)現(xiàn)自己非常熟練起來,很快他就做出了最好的鞋釘。

  Old Mr. Smith died and the son on account of the war lost all his goods. He had to leave home and was forced to take up residence in another country. It so happened that in this village there were numerous shoemakers who were spending a lot of money to buy tacks for their shoes and even at times when they paid high prices they were not always able to get what they wanted, because in that part of the country there was a high demand for soldiers' shoes.

  老史密斯先生去世了,而他的兒子則因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)的緣故失去了所有的財(cái)產(chǎn)。他不得不離開家園,在另外一個(gè)國(guó)家住了下來。巧的是,這個(gè)國(guó)家的這個(gè)地區(qū),急需大量軍鞋,所以這個(gè)村子里有很多鞋匠,他們總是花費(fèi)很多錢購買鞋釘。有時(shí),即使付了很高的價(jià)錢,也買不到他們想要的鞋釘。

  Our young Mr. Smith, who was finding it difficult to earn his daily bread, remembered that once upon a time he had learned the art of making tacks and had the sudden idea of making a bargain with the shoemakers. He told them that he would make the tacks if they would help to get him settled in his workshop. The shoemakers were only too glad of the offer. And after a while, Mr. Smith found that he was soon making the finest tacks in the village.

  在這食不果腹的困難時(shí)刻,年輕的史密斯記起自己曾學(xué)過制鞋釘這門手藝,便突發(fā)奇想,想和這些鞋匠們做一個(gè)交易。他對(duì)他們說,如果他們可以幫助他成立一個(gè)店鋪,他就可以做鞋釘。鞋匠們對(duì)他的這一提議欣喜若狂。很快,史密斯發(fā)現(xiàn)他做的鞋釘是村里面最好的。

  "How funny it seems," he used to say, "even making tacks can bring a fortune. My trade is more useful to me than were all my former riches."

  “這真是有趣,”他常常會(huì)說,“即便是做鞋釘也會(huì)帶來財(cái)富。與我以前所有的財(cái)富相比,我現(xiàn)在做的事情對(duì)于我來說更有用。”

1378562