學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)文摘 >

兩百字左右的英語(yǔ)文章

時(shí)間: 韋彥867 分享

  語(yǔ)言是人類最重要的思維和交流工具,學(xué)習(xí)和掌握外語(yǔ)逐漸成為國(guó)民必備的素質(zhì)之一。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的兩百字左右的英語(yǔ)文章,歡迎閱讀!

  兩百字左右的英語(yǔ)文章1

  是奧巴馬和希拉里創(chuàng)建了ISIS

  Donald Trump claimed Wednesday night during a south Florida campaign rally that President Barack Obama were the 'founder' of the ISIS terror army,deserving the blame for its creation.

  星期三晚上,在南弗羅里達(dá)舉辦的競(jìng)選活動(dòng)中,唐納德·特朗普表示,巴拉克·奧巴馬是伊斯蘭國(guó)恐怖組織的“創(chuàng)建者”,應(yīng)該為它的誕生負(fù)責(zé)。

  His stunning claim refers to the president's decision to withdraw all U.S. troops from Iraq, blaming the president for creating the power vacuum that terrorists rushed in to fill.

  特朗普驚人的主張指的是奧巴馬從伊拉克撤兵的決策,他指責(zé)奧巴馬制造了政治真空

  Trump also blamed Clinton for co-founding ISIS saying: 'the co-founder would be crooked Hillary Clinton. Co-founder!'

  特朗普還譴責(zé)希拉里·克林頓,聲稱希拉里(與奧巴馬)聯(lián)合創(chuàng)立了伊斯蘭國(guó)恐怖組織,他說:“聯(lián)合創(chuàng)建者是狡詐的希拉里·克林頓。她是聯(lián)合創(chuàng)建者!”(川普,你知道自己在說啥嗎?)

  在動(dòng)詞前面加上co-可以表示“共同執(zhí)行這個(gè)動(dòng)作”,比如:This tragedy did not created itself. You co-created it. (這個(gè)悲劇并不是自己發(fā)生的,是你促使了它的發(fā)生),這其實(shí)是一種活用,好多這樣的詞在詞典里是查不到的。

  Trump brandishes a number of signs during his speech including this one above showing the number of Syrian refugees admitted to the US.

  在演講過程中,特朗普揮舞著若干指示牌,上面這塊顯示了受美國(guó)庇護(hù)的敘利亞難民的數(shù)量。

  Trump's figurative case that Obama 'founded' ISIS rests on his contention that the president disrupted a delicate balance of power between Iran and Iraq, two countries afflicted by more than eight decades of border disputes.

  特朗普形容奧巴馬“創(chuàng)建”了伊斯蘭國(guó)恐怖組織,他的論點(diǎn)是基于奧巴馬破壞了伊朗和伊拉克之間微妙的權(quán)力平衡,而這兩個(gè)國(guó)家已經(jīng)被邊境爭(zhēng)端折磨了80多年。

  Trump also said Hillary Clinton's mistakes managing Islamist threats in Libya were a contributing factor, calling her the 'co-founder' of ISIS.

  特朗普還表示,對(duì)于利比亞的伊斯蘭威脅,希拉里·克林頓錯(cuò)誤的應(yīng)對(duì)是一種助推,因此,他稱希拉里為伊斯蘭國(guó)的“共同創(chuàng)建者”。

  這里也可以說mistakes of managing。

  He said, President George W. Bush invaded Iraq and 'decimated one of the powers, and we unleashed fury all over the Middle East. And it was a terrible mistake.'

  他指出,喬治·沃克·布什總統(tǒng)侵略伊拉克,“摧毀了對(duì)抗政權(quán)之一,我們讓憤怒散布了整個(gè)中東。這是一個(gè)嚴(yán)重的錯(cuò)誤?!?小布什躺槍!)

  'And then Obama came in,' he continued. 'And normally you want to clean up. He made a bigger mess out of it. He made such a mess. And then you had Hillary with Libya. So sad.'

  “然后,奧巴馬上臺(tái)了,”他繼續(xù)說道?!巴ǔG闆r下,你會(huì)想把爛攤子收拾干凈。而他卻讓這一切變得更糟。他弄出這么一個(gè)爛攤子,然后又來了一個(gè)沒處理好利比亞問題的希拉里。真實(shí)悲哀啊!”

  兩百字左右的英語(yǔ)文章2

  近六成大學(xué)生暑期宅在家

  More than half of China's college students said they spent their summer holiday at home rather than on the road, according to a newly released report.

  一份新近發(fā)布的報(bào)告稱,我國(guó)超半數(shù)大學(xué)生表示自己的暑假是宅在家里度過的,而不是外出活動(dòng)。

  In fact, nearly 60% of them said they rarely or never went out at all during summer break.

  事實(shí)上,近六成大學(xué)生表示,自己在暑期很少外出或是從不外出。

  Inadequate funds and a lack of interesting activities were cited as reasons in the report for this trend, along with a fascination with online activities and mobile phones.

  報(bào)告指出,資金不足、缺乏有趣的活動(dòng)以及沉迷網(wǎng)絡(luò)活動(dòng)和手機(jī)是造成這一趨勢(shì)的原因。

  The report on summer break staycation among college students, the first of its kind in China, collected data from more than 500 universities, located in cities ranging from first-tier to third-tier. More than 3,000 university students took the survey.

  這是全國(guó)首份大學(xué)生暑期"宅"情調(diào)研報(bào)告。報(bào)告的數(shù)據(jù)收集自一、二、三線城市的500多所高校,3000多名大學(xué)生參與了調(diào)查。

  The report reveals that nearly 48% of the respondents spent at least five hours a day surfing the Internet.

  報(bào)告顯示,近48%的受訪大學(xué)生每天至少上網(wǎng)5個(gè)小時(shí)。

  Social networking, watching videos and listening to music were the three most time-consuming activities.

  在社交網(wǎng)絡(luò)、看視頻、聽音樂這三個(gè)方面花費(fèi)時(shí)間最多。

1356319