適合初中朗讀的英語(yǔ)文章閱讀
適合初中朗讀的英語(yǔ)文章閱讀
今天小編為大家準(zhǔn)備的是初中英語(yǔ)朗讀文章,大家每天早上起來(lái)朗讀一篇文章來(lái)保持自己的語(yǔ)感對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)來(lái)說(shuō)是非常重要的哦。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的英語(yǔ)文章,歡迎閱讀!
適合初中朗讀的英語(yǔ)文章:Vision 視覺
Human vision like that of other primates has evolved in an arboreal environment. In the densecomplex world of a tropical forest, it is more important to see well than to develop an acutesense of smell. In the course of evolution members of the primate line have acquired large eyes while the snout has shrunk to give the eye an unimpeded view.
人類的視覺,和其它靈長(zhǎng)目動(dòng)物的一樣,是在叢林環(huán)境中進(jìn)化出來(lái)的。在稠密、復(fù)雜的熱帶叢林里,好的視覺比靈敏的嗅覺更加重要。在進(jìn)化過程中,靈長(zhǎng)目動(dòng)物的眼睛變大,同時(shí)鼻子變小以使視野不受阻礙。
Of mammals only humans and some primates enjoy color vision. The red flag is black to the bull. Horses live in a monochrome world.Light visible to human eyes however occupies only a very narrow band in the whole electromagnetic spectrum. Ultraviolet rays are invisible to humans though ants and honeybees are sensitive to them. Humans have no direct perception of infrared rays unlike the rattlesnake which has receptors tuned into wavelengths longer than 0.7 micron. The world would look eerily different if human eyes were sensitive to infrared radiation. Then instead of the darkness of night, we would be able to move easily in a strange shadowless world where objects glowed with varying degrees of intensity.
在哺乳類動(dòng)物中,只有人和一些靈長(zhǎng)目動(dòng)物能夠分辨顏色。紅旗在公牛看來(lái)是黑色的,馬則生活在一個(gè)單色的世界里。然而,人眼可見的光在整個(gè)光譜中只占一個(gè)非常狹窄的頻段。人是看不到紫外線的,盡管螞蟻和蜜蜂可以感覺到。與響尾蛇不同,人也不能直接感受到紅外線。響尾蛇的感覺器可以感受波長(zhǎng)超過0.7微米的光線。如果人能感受到紅外線的話,這世界看上去將十分不同,而且恐怖。到那時(shí),將與夜的黑暗相反,我們能輕易地在一個(gè)奇異的沒有陰影的世界里走動(dòng)。任何物體都強(qiáng)弱不等地閃著光。
But human eyes excel in other ways. They are in fact remarkably discerning in color gradation. The color sensitivity of normal human vision is rarely surpassed even by sophisticated technical devices.
然而,人眼在其它方面有優(yōu)越之處。事實(shí)上,人眼對(duì)顏色梯度具有非凡的分辨能力。普通人類的視覺感受色彩的靈敏程度,甚至連精密的技術(shù)裝備都很難超越。
適合初中朗讀的英語(yǔ)文章:假如再回到童年
If I were a boy again, I would practice perseverance more often, and never give up a thing because it was or inconvenient. If we want light, we must conquer darkness. Perseverance can sometimes equal genius in its results. "There are only two creatures," says a proverb, "who cansurmount the pyramids-the eagle and the snail."
If I were a boy again, I would school myself into a habit of attention; I would let nothing come between me and the subject in hand. I would remember that a good skater never tries to skate in two directions at once. The habit of attention becomes part of our life, if we began early enough. I often hear grown up people say " I could not fix my attention on the sermon or book, although I wished to do so" , and the reason is, the habit was not formed in youth.
If I were to live my life over again, I would pay more attention to the cultivation of the memory. I would strengthen that faculty by every possible means, and on every possible occasion. It takes a little hard work at first to remember things accurately; but memory soon helps itself, and gives very little trouble. It only needs early cultivation to become a power.
假如我又回到了童年,我做事要更有毅力,決不因?yàn)槭虑槠D難或者麻煩而撒手不干,我們要光明,就得征服黑暗。毅力在效果上有時(shí)能同天才相比。俗話說(shuō):"能登上金字塔的生物,只有兩種--鷹和蝸牛。
"假如我又回到了童年,我就要養(yǎng)成專心致志的習(xí)慣;有事在手,就決不讓任何東西讓我分心。我要牢記:優(yōu)秀的滑冰手從不試圖同時(shí)滑向兩個(gè)不同的方向。如果及早養(yǎng)成這種專心致志的習(xí)慣,它將成為我們生命的一部分。我常聽成年人說(shuō):"雖然我希望能集中注意聽牧師講道或讀書,但往往做不到。"而原因就是年輕時(shí)沒有養(yǎng)成這種習(xí)慣。
假如我現(xiàn)在能重新開始我的生命,我就要更注意記憶力的培養(yǎng)。我要采取一切可能的辦法,并且在一切可能的場(chǎng)合,增強(qiáng)記憶力。要正確無(wú)誤地記住一些東西,在開始階段的確要作出一番小小的努力;但要不了多久,記憶力本身就會(huì)起作用,使記憶成為輕而易舉的事,只需及早培養(yǎng),記憶自會(huì)成為一種才能。
If I were a boy again, I would cultivate courage. "Nothing is so mild and gentle as courage, nothing so cruel and pitiless as cowardice," says a wise author. We too often borrow trouble, and anticipate that may never appear." The fear of ill exceeds the ill we fear." Dangers will arise in any career, but presence of mind will often conquer the worst of them. Be prepared for any fate, and there is no harm to be feared. If I were a boy again, I would look on the cheerful side. Life is very much like a mirror: if you smile upon it, I smile back upon you; but if you frown and look doubtful on it, you will get a similar look in return. Inner sunshine warms not only the heart of the owner, but of all that come in contact with it. " who shuts love out ,in turn shall be shut out from love."
If I were a boy again, I would school myself to say no more often. I might write pages on the importance of learning very early in life to gain that point where a young boy can stand erect, and decline doing an unworthy act because it is unworthy.
If I were a boy again, I would demand of myself more courtesy towards my companions and friends, and indeed towards strangers as well. The smallest courtesies along the rough roads of life are like the little birds that sing to us all winter long, and make that season of ice and snow more endurable. Finally, instead of trying hard to be happy, as if that were the sole purpose of life, I would , if I were a boy again, I would still try harder to make others happy.
假如我又回到了童年,我就要培養(yǎng)勇氣。一位明智的作家曾說(shuō)過:"世上沒有東西比勇氣更溫文爾雅,也沒有東西比懦怯更殘酷無(wú)情。"我們常常過多地自尋煩惱,杞人憂天。"怕禍害比禍害本身更可怕。"凡事都有危險(xiǎn),但鎮(zhèn)定沉著往往能克服最嚴(yán)重的危險(xiǎn)。對(duì)一切禍福做好準(zhǔn)備,那么就沒有什么災(zāi)難可以害怕的了。
假如我又回到了童年,我就要事事樂觀。生活猶如一面鏡子:你朝它笑,它也朝你笑;如果你雙眉緊鎖,向它投以懷疑的目光,它也將還以你同樣的目光。內(nèi)心的歡樂不僅溫暖了歡樂者自己的心,也溫暖了所有與之接觸者的心。"誰(shuí)拒愛于門外,也必將被愛拒諸門外。"
假如我又回到了童年,我就要養(yǎng)成經(jīng)常說(shuō)"不"字的習(xí)慣。一個(gè)少年要能挺得起腰,拒絕做不應(yīng)該做的事,就因?yàn)檫@事不值得做。我可以寫上好幾頁(yè)談?wù)勗缒昱囵B(yǎng)這一點(diǎn)的重要性。假如我又回到了童年,我就要要求自己對(duì)伙伴和朋友更加禮貌,而且對(duì)陌生人也應(yīng)如此。在坎坷的生活道路上,最細(xì)小的禮貌猶如在漫長(zhǎng)的冬天為我們歌唱的小鳥,那歌聲使冰天雪地的寒冬變得較易忍受。
最后,假如我又回到了童年,我不會(huì)力圖為自己謀幸福,好像這就是人生唯一的目的;與之相反,我要更努力為他人謀幸福。
適合初中朗讀的英語(yǔ)文章:有能力幫助別人是一種幸福
The hummingbird was lost in the supermarket, exhausted, starving, and near death as it spiraled towards the ground on helpless wings.
一只蜂鳥在超市里迷路了,它疲憊不堪且饑餓難耐,由于無(wú)力揮動(dòng)雙翼,小蜂鳥飛得越來(lái)越低,眼看就要奄奄一息。
I snatched her away from the crushing carts, cupped her in my hands, and rushed for the exit.
我一把將它抓住,讓它免于遭受被推車碾壓的命運(yùn)。我小心翼翼地托著蜂鳥,向出口跑去,感到它小而柔軟的身體躺在我的掌心。
She was tiny and soft against my palms. I ran out towards the flowers. She was too weak to perch; I cupped her in my palm and held her up to each flower to drink.
我跑向花叢,然而這只蜂鳥太虛弱了,站都站不起來(lái)。于是我舉著它,讓它挨個(gè)吸食每朵花的花蜜。
Slowly, she perked up and her claws tightened on my finger. Then she spread her wings and flew on her own: a tiny, sweet miracle.
漸漸地蜂鳥有了精神,它的爪子抓緊了我的手指,之后它揮動(dòng)著翅膀飛了起來(lái)——這小小的,甜蜜的奇跡。
猜你喜歡: