學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 關(guān)于春天的英語詩歌:春天及一切Spring and All

關(guān)于春天的英語詩歌:春天及一切Spring and All

時(shí)間: 若木631 分享

關(guān)于春天的英語詩歌:春天及一切Spring and All

  Spring and All 春天及一切

  By the road to the contagious hospital

  under the surge of the blue

  mottled clouds driven from the

  northeast—a cold wind. Beyond, the

  waste of broad, muddy fields

  brown with dried weeds, standing and fallen

  patches of standing water

  the scattering of tall trees

  All along the road the reddish

  purplish, forked, upstanding, twiggy

  stuff of bushes and small trees

  with dead, brown leaves under them

  leafless vines—

  Lifeless in appearance, sluggish

  dazed spring approaches—

  They enter the new world naked,

  cold, uncertain of all

  save that they enter. All about them

  the cold, familiar wind—

  Now the grass, tomorrow

  the stiff curl of wildcarrot leaf

  One by one objects are defined—

  It quickens: clarity, outline of leaf

  But now the stark dignity of

  entrance—Still, the profound change

  has come upon them: rooted they

  grip down and begin to awaken

  藍(lán)天之下洶涌云彩

  斑駁著從東北吹來

  通往傳染病院的路上

  一陣?yán)滹L(fēng)改變了視線方向

  遠(yuǎn)處,大片開闊洪荒之地

  褐色的草木一歲一枯榮

  間或有一塊一塊死水

  到處是高大的樹木

  路上低矮樹叢枝條斜橫

  紅的紫的 叉開的直立的

  許多小樹下面

  是枯萎的昏黃的樹葉

  和脫盡葉子的藤蔓

  景色呆滯了無生氣

  然后春天卻慢悠悠地來了

  春天赤裸裸地進(jìn)入新世界

  寒冷之中義無反顧

  四周的早已不大在乎

  依然刮著熟悉的寒風(fēng)

  眼下,草地返青了,明天

  野蘿卜將吐出堅(jiān)實(shí)的芽胞

  萬物將逐個(gè)展露芳容

  迅速抽芽,模樣清晰,葉子呈現(xiàn)輪廓

  然而現(xiàn)在,是一派莊嚴(yán)的

  初春景象–深刻的變化已經(jīng)

  降臨人間:扎下根去

  使勁向下伸展,大地開始蘇醒

88573