學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 泰戈爾的英文詩有哪些

泰戈爾的英文詩有哪些

時間: 韋彥867 分享

泰戈爾的英文詩有哪些

  泰戈爾作為亞洲第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎的作家,是印度文學(xué)史上的一座豐碑,對印度近現(xiàn)代文學(xué)影響深遠而巨大。小編精心收集了泰戈爾的英文詩,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

  泰戈爾的英文詩篇1

  When Day Is Done

  當(dāng)時光已逝

  If the day is done ,

  假如時光已逝,

  If birds sing no more .

  鳥兒不再歌唱,

  If the wind has fiagged tired ,

  風(fēng)兒也吹倦了,

  Then draw the veil of darkness thick upon me ,

  那就用黑暗的厚幕把我蓋上,

  Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

  如同黃昏時節(jié)你用睡眠的衾被裹住大地,

  The petals of the drooping lotus at dusk.

  又輕輕合上睡蓮的花瓣。

  From the traverer,

  路途未完,行囊已空,

  Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

  衣裳破裂污損,人已精疲力竭。

  Whose garment is torn and dust-laden ,

  你驅(qū)散了旅客的羞愧和困窘,

  Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

  使他在你仁慈的夜幕下,

  And renew his life like a flower under

  如花朵般煥發(fā)生機。

  The cover of thy kindly night .

  在你慈愛的夜幕下蘇醒。

  泰戈爾的英文詩篇2

  《孤獨的旅人》

  泰戈爾

  In the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,

  Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.

  Today the morning has closed its eyes ,

  Heedless of the insistent calls of the loud east wind ,

  And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.

  The woodlands have hushed their songs,

  And doors are all shut at every house .

  thou art the solitary wayfarer in this deserted street.

  Oh my only friend,my best beloved,

  The gates are open in my house -do not pass by like a dream.

  在七月淫雨的憂郁中,你邁著神秘的步子

  如夜一般的沉寂,躲過了一切守望者

  現(xiàn)在 黎明已經(jīng)合眼

  不理會狂嘯東風(fēng)的不懈呼喚

  一張厚重的紗幕遮住了永遠清醒的碧空

  林地里 歌聲止住

  家家戶戶閉上了門

  凄清的大街上,你這孤獨的旅人

  噢 我唯一的朋友 我的最愛

  我的家門敞開著——請不要如夢幻般從我面前溜走

  泰戈爾的英文詩篇3

  Patience

  Tagore

  If thou speakest not

  I will fill my heart with the silence and endure it.

  I will keep still and wait

  like the night with starry vigil

  and its head bent low with patience.

  The morning will surely come,

  the darkness will vanish,

  and tht voice pour down in golden streams

  breaking trough the sky.

  Then thy words will take wing

  in songs from every one of my birds’ nest,

  and thy melodies

  will break forth in flowers in all my forest groves.

  忍耐

  泰戈爾

  如果你不說話,

  我將用你的沉默填滿心房,并忍受它。

  我將靜靜地等候,

  像黑夜中徹夜不眠的星星,

  忍耐的低首。

  黎明一定會到來,

  黑暗終將逝去,

  你的聲音將注入金泉,

  劃破天空。

  那時你的語言,

  將在我的每一個鳥巢中生翼發(fā)聲,

  你悅耳的曲子,

  將怒放在我的叢林繁花中。

  
看了“泰戈爾的英文詩”的人還看了:

1.泰戈爾簡短英文詩欣賞

2.泰戈爾經(jīng)典英語詩歌《生如夏花》

3.泰戈爾經(jīng)典英文短詩欣賞

4.泰戈爾詩集中英文摘抄

5.泰戈爾詩集中英文對照

2621137