學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語詩歌> 英文詩歌朗誦材料精選

英文詩歌朗誦材料精選

時(shí)間: 韋彥867 分享

英文詩歌朗誦材料精選

  英語詩歌是一個(gè)包含豐富社會(huì)生活內(nèi)容、語言藝術(shù)和文化內(nèi)涵的世界,是基礎(chǔ)英語教學(xué)的一塊很有潛力的教學(xué)資源。學(xué)習(xí)啦小編整理了英文詩歌朗誦材料,歡迎閱讀!

  英文詩歌朗誦材料篇一

  iola's response to Orsino in Twelfth Night By William Shakespeare

  《第十二夜》中薇奧拉與公爵的對話 威廉·莎士比亞

  There is no woman’s sides can bide the beating of so strong a passion as love doth give myheart.

  女人的小小的身體一定受不住像愛情強(qiáng)加于我心中的那種激烈的搏跳;

  No woman’s heart so big, to hold so much.

  女人的心沒有這樣廣大,可以藏得下這許多;

  They lack retention.

  她們?nèi)鄙俸痰哪芰Α?/p>

  Alas, their love may be called appetite,

  唉,她們的愛就像一個(gè)人的口味一樣,

  No motion of the liver, but the palate,

  不是從臟腑里,而是從舌尖上感覺到的,

  that suffer surfeit, cloyment, and revolt;

  過飽了便會(huì)食傷嘔吐;

  But mine is all as hungry as the sea,and can digest as much.

  可是我的愛就像饑餓的大海,能夠消化一切。

  Make no compare between that love a woman can bear me and that I owe Olivia.

  不要把一個(gè)女人所能對我發(fā)生的愛情跟我對于奧麗維婭的愛情相提并論吧。

  Ay, but I know

  哦,可是我知道

  What dost thou know?

  你知道什么?

  Too well what love women to men may owe.

  我知道得很清楚女人對于男人會(huì)懷著怎樣的愛情;

  In faith, they are as true of heart as we.

  真的,她們是跟我們一樣真心的。

  My father had a daughter loved a man

  我的父親有一個(gè)女兒,她愛上了一個(gè)男人,

  As it might be, perhaps, were I a woman,I should your lordship.

  正像假如我是個(gè)女人也許會(huì)愛上殿下您一樣。

  And what`s her history?

  她的歷史怎樣?

  A blank, my lord.

  一片空白而已,殿下。

  She never told her love,

  她從來不向人訴說她的愛情,

  But let concealment, like a worm i`the bud,

  讓隱藏在內(nèi)心中的抑郁像蓓蕾中的蛀蟲一樣,

  Feed on her damask cheek:she pined in thought,

  侵蝕著她的緋紅的臉頰;她因相思而憔悴,

  And with a green and yellow melancholy

  疾病和憂愁折磨著她,

  She sat like patience on a monument,smiling at grief.

  像是墓碑上刻著的“忍耐”的化身,默坐著向悲哀微笑。

  Was not this love indeed?

  這不是真的愛情嗎?

  We men may say more, swear more:

  我們男人也許更多話,更會(huì)發(fā)誓,

  but indeed our shows are more than will;for still we prove much in our vows,

  可是我們所表示的,總多于我們所決心實(shí)行的;不論我們怎樣山盟海誓,

  but little in our love .

  我們的愛情總不過如此。

  英文詩歌朗誦材料篇二

  If

  假如

  Rudyard kipling

  拉迪亞德·吉卜林

  If you can keep your head when all about you

  假如你能保持冷靜,即使眾人

  Are losing theirs and blaming it on you;

  都失去理智并且歸咎于你,

  If you can trust yourself when all men doubt you,

  假如你能保持自信,即使眾人

  But make allowance for their doubting too;

  都懷疑你,讓所有的懷疑動(dòng)搖;

  If you can wait and not be tired by waiting,

  假如你能等待而不因此厭煩,

  Or, being lied about,don't deal in lies,

  別人騙你,不要因此騙人,

  Or, being hated, don't give way to hating,

  別人憎恨你,也不去憎恨別人,

  And yet don't look too good, nor talk too wise;

  不要太樂觀,不要自以為是;

  If you can dream - and not make dreams your master;

  假如你能尋夢——而不為夢想主宰;

  If you can think - and not make thoughts your aim;

  假如你能思考——而不以思索為目標(biāo);

  If you can meet with triumph and disaster

  假如你能面對成敗禍福

  And treat those two impostors just the same;

  而同樣視之如騙徒;

  If you can bear to hear the truth you've spoken

  假如你聽到你的老實(shí)話被小人歪曲

  Twiseted by knaves to make a trap for fools,

  去蒙騙愚蠢之輩而尚能心平氣和,

  Or watch the things you gave your life to broken,

  或者見到你畢生的亊業(yè)被毀,

  And stoop and build 'em up with wornout tools;

  而尚能執(zhí)起破舊的工具去著手重建;

  If you can make one heap of all your winnings

  如果在你贏得無數(shù)桂冠之后,

  And risk it on one turn of pitch-and-toss,

  然后孤注一擲再搏一次,

  And lose, and start again at your beginnings

  失敗過后,東山再起,

  And never breathe a word about your loss;

  不要抱怨你的失敗;

  If you can force your heart and nerve and sinew

  假如你能驅(qū)使你的心力和精神

  To serve your turn long after they are gone,

  在別人走后,長久地堅(jiān)守陣地,

  And so hold on when there is nothin in you

  讓你抓牢,盡管你里面己掏空了

  Except the Will which says to them:"Hold on!";

  只有意志告訴它們“堅(jiān)持!”

  If you can talk with crowds and keep your virtue,

  假如你能與市井之徒交談而不失于禮,

  Or walk with Kings -nor lose the common touch;

  出入于貴胄之家而不忘蒼生黎民,

  If neither foes nor loving friends can hurt you;

  假如你能尊重人人而不膜拜何人,

  If all men count with you, but none too much;

  既不受制于仇敵亦不受制于親朋;

  If you can fill the unforgiving minute

  假如你能以六十秒長跑去填滿

  With sixty second' worth of distance run -

  不可饒恕的一分鐘

  Yours is the Earth and everything that's in it,

  這個(gè)世界的一切都是你的,

  And - which is more - you'll be a Man my son!

  更重要的是——孩子——你是個(gè)頂天立地的人!

  英文詩歌朗誦材料篇三

  Convergence of the Twain

  合二為一

  (Lines on the loss of the Titanic)

  (“泰坦尼克號”失事所感)

  Thomas Hardy

  托馬斯·哈代

  I

  (一)

  In a solitude of the sea

  遠(yuǎn)離人間的虛榮

  Deep from human vanity,

  拋開生命的全盛,

  And the Pride of Life that planned her, stilly couches she.

  她靜靜的躺在大海的孤獨(dú)之中。

  II

  (二)

  Steel chambers, late the pyres

  鋼鐵的房屋,新近的火堆,

  Of her salamandrine fires,

  她的火如同火舌,

  Cold currents thrid, and turn to rhythmic tidal lyres.

  穿透股股冷流,變成富有節(jié)奏的琴聲般的潮水。

  III

  (三)

  Over the mirrors meant

  在鏡子上方

  To glass the opulent

  (它用來映照遼闊景象),

  The sea-worm crawls——grotesque, slimed, dumb, indifferent.

  海蟲蝙行——怪誕、粘滑、無窗、冷淡。

  IV

  (四)

  Jewels in joy designed

  為了陶醉敏感的心靈

  To ravish the sensuous mind

  而在喜悅中設(shè)計(jì)的珍品

  Lie lightless, all their sparkles bleared and black and blind.

  無光的躺著,迷糊、黑暗、遲鈍。

  V

  (五)

  Dim moon-eyed fishes near

  眼睛朦朧的魚停在附近,

  Gaze at the gilded gear

  凝視涂上金色的齒輪,

  And query: "What does this vaingloriousness down here?". . .

  發(fā)出“這個(gè)豪華巨物在干什么?”的詢問

  VI

  (六)

  Well: while was fashioning

  好吧:當(dāng)正在研制

  This creature of cleaving wing,

  這破浪而行的物體,

  The Immanent Will that stirs and urges everything

  激動(dòng)的、催促萬物的上帝意志

  VII

  (七)

  Prepared a sinister mate

  為她——如此快樂的巨體——

  For her——so gaily great——

  準(zhǔn)備了一個(gè)陰險(xiǎn)的伴侶——

  A Shape of Ice, for the time fat and dissociate

  冰的形象,為了遙遠(yuǎn)的、分離的時(shí)期。

  VIII

  (八)

  And as the smart ship grew

  隨著瀟灑的船的形象

  In stature, grace, and hue

  優(yōu)雅地茁壯成長,

  In shadowy silent distance grew the Iceberg too.

  冰山也成長在幽暗的寂靜的遠(yuǎn)方。

  IX

  (九)

  Alien they seemed to be:

  他們似乎顯得相異:

  No mortal eye could see

  沒有世間的視力

  The intimate welding of their later history.

  能看見他們后期歷史溶成內(nèi)在的整體,

  X

  (十)

  Or sign that they were bent

  或表示他們被系于

  By paths coincident

  一致的道路,

  On being anon twin halves of one August event,

  形成以后的威嚴(yán)事件的兩個(gè)分部,

  XI

  (十一)

  Till the Spinner of the Years

  直至“歲月編織者”發(fā)出命令:

  Said "Now!" And each one hears,

  “好了”,于是人人聽清,

  And consummation comes, and jars two hemispheres.

  于是終結(jié)降臨,使兩個(gè)半球震驚。

  
看了“英文詩歌朗誦材料”的人還看了:

1.英語詩歌朗誦

2.3分鐘英語詩歌朗誦稿

3.三分鐘的英語詩歌朗誦稿

4.關(guān)于適合朗讀的英文詩歌

5.關(guān)于簡短的中英文詩歌朗誦

2337360