優(yōu)秀英語詩歌帶中文翻譯
優(yōu)秀英語詩歌帶中文翻譯
詩歌是一個國家語言的濃縮 ,它以最凝煉的文字傳遞了時間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感 ,其中的文化因素是理解和欣賞詩歌的關(guān)鍵。小編精心收集了優(yōu)秀英語詩歌帶中文翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
優(yōu)秀英語詩歌帶中文翻譯:信心讓萬事迎刃而解
Sense success in dark times.
Hear what your critics say about you.
React positively to negative situations.
Come back after defeat.
Prioritize your possibilities.
Adventure into new territories.
Trade off anxiety for peace.
Face the future unafraid.
Relax under pressure.
Faith practises the art of creating positive alternatives to negative assumptions.
Faith is NOT a contradiction of reality but the courage to face reality with hope.
譯文(一)
在黑暗之中感受成功。
聆聽他人批評。
在消極情況下積極應(yīng)對。
失敗,再爬起。
優(yōu)化應(yīng)對各種可能出現(xiàn)的問題。
敢于嘗試新的領(lǐng)域。
不要憂慮,保持平和。
無畏的面對未來。
在壓力下放松。
信心是一門藝術(shù),不斷操練,創(chuàng)造積極方法,應(yīng)對消極思想。
信心不是否定現(xiàn)實,而是懷揣希望,面對現(xiàn)實的勇氣。
譯文(二)
身陷逆境,感知成功。
虛心傾聽,接受批評。
面對不利,積極應(yīng)對。
屢敗屢戰(zhàn),越挫越勇。
諸多可能,優(yōu)化應(yīng)對。
敢于冒險,另辟蹊徑。
摒棄憂慮,保持平和。
無所畏懼,直面未來。
面對壓力,放松身心。
信心創(chuàng)造應(yīng)對消極思想的積極之法,并將此技藝不斷實踐。
信心并非對現(xiàn)實的駁斥,而是懷揣希望、面對現(xiàn)實的勇氣。
優(yōu)秀英語詩歌帶中文翻譯:生活的忠告--來自生活最深的感悟
i’ll give you some advice about life.
給你生活的忠告
eat more roughage;
多吃些粗糧;
do more than others expect you to do and do it pains;
給別人比他們期望的更多,并用心去做;
remember what life tells you;
熟記生活告訴你的一切;
don’t take to heart every thing you hear. don’t spend all that you have. don’t sleep as long as you want;
不要輕信你聽到的每件事,不要花光你的所有,不要想睡多久就睡多久;
whenever you say” i love you”, please say it honestly;
無論何時說“我愛你”,請真心實意;
whenever you say” i’m sorry”, please look into the other person’s eyes;
無論何時說“對不起”,請看對方的眼睛;
fall in love at first sight;
相信一見鐘情;
don’t neglect dreams;
請不要忽視夢想;
love deeply and ardently, even if there is pain, but this is the way to make your life complete;
深情熱烈地愛,也許會受傷,但這是使人生完整的唯一方法;
find a way to settle, not to dispute;
用一種明確的方法解決爭議,不要冒犯;
never judge people by their appearance;
永遠(yuǎn)不要以貌取人;
speak slowly, but think quickly;
慢慢地說,但要迅速地想;
when someone asks you a question you don’t want to answer, smile and say, “why do you want to know?”
當(dāng)別人問你不想回答的問題時,笑著說:“你為什么想知道?”
remember that the man who can shoulder the most risk will gain the deepest love and the supreme accomplishment;
記?。耗切└矣诔袚?dān)最大風(fēng)險的人才能得到最深的愛和最大的成就;
call you mother on the phone. if you can’t, you may think of her in your heart;
給媽媽打電話,如果不行,至少在心里想著她;
when someone sneezes say, “god bless you”;
當(dāng)別人打噴嚏時,說一聲“上帝保佑”;
if you fail, don’t forget to learn your lesson;
如果你失敗了,千萬別忘了汲取教訓(xùn)。
優(yōu)秀英語詩歌帶中文翻譯:Heights 高度
By Longfellow 翻譯/秋子樹
The heights by great men reached and kept
偉人所至高度,
Were not attained by sudden flight,
并非一蹴而就;
But they, while their companions slept,
同伴半夜酣睡時,
Were toiling upward in the night.
辛勤攀登仍不輟。
看了“優(yōu)秀英語詩歌帶中文翻譯”的人還看了: