關(guān)于云的英語(yǔ)詩(shī)句欣賞
關(guān)于云的英語(yǔ)詩(shī)句欣賞
燦爛的陽(yáng)光碎片在葉影里跳躍、搖擺。湛藍(lán)的天空上點(diǎn)綴著慵懶飄游的潔白云朵,它們微微地笑著,低聲淺唱著童話里的歌謠??諝庵袕浡裉m花的馥郁芬芳,三五成群的小鳥兒撲棱著翅膀,愉悅地發(fā)出清脆的啼叫。小編精心收集了關(guān)于云的英語(yǔ)詩(shī)句,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于云的英語(yǔ)詩(shī)句:Roaming Cloud
by Rabindranath Tagore
I am like a remnant of a cloud of autumn
uselessly roaming in the sky, O my sun ever-glorious!
Thy touch has not yet melted my vapor,
making me one with thy light,
and thus I count months and years separated from thee.
If this be thy wish and if this be thy play,
then take this fleeting emptiness of mine,
paint it with colors, gild it with gold,
float it on the wanton wind and spread it in varied wonders.
And again when it shall be thy wish to end this play at night,
I shall melt and vanish away in the dark,
or it may be in a smile of the white morning,
in a coolness of purity transparent.
游云
羅賓德拉納特·泰戈?duì)?著)
我像秋天里的一片殘?jiān)?
無(wú)助地飄拂在天空里,啊,我那永遠(yuǎn)光輝燦爛的太陽(yáng)!
你的觸摸還沒(méi)有把我的水汽融化,
就使我與你的明亮合成為一體,
從而使我計(jì)算著同你離開了幾月還是幾年。
假如這是你的愿望,假如這是你的游戲,
于是請(qǐng)你接受我那流逝著的空虛,
把它染上顏色、涂上真金,
使它飄浮在那肆無(wú)忌憚的風(fēng)里,鋪設(shè)成為各種各樣的奇跡,
假如你希望在這夜晚里結(jié)束這場(chǎng)游戲,
我將溶化和消失在黑暗里。
也可能這只是白色早晨的微笑,
在那一篇冰涼純凈的透明里。
關(guān)于云的英語(yǔ)詩(shī)句:The Cloud
云
I bring fresh showers for the thirsting flowers,
我為焦渴的鮮花,從河川,從海洋,
From the seas and the streams;
帶來(lái)清新的甘霖;
I bear light shade for the leaves when laid
我為綠葉披上淡淡的涼蔭,當(dāng)他們
In their noonday dreams.
歇息在午睡的夢(mèng)境。
From my wings are shaken the dews that waken
從我的翅膀上搖落下露珠,去喚醒
The sweet buds every one,
每一朵香甜的蓓蕾,
When rocked to rest on their mother's breast,
當(dāng)她們的母親繞太陽(yáng)旋舞時(shí),搖晃著
As she dances about the sun.
使她們?cè)趹牙锶胨?/p>
I wield the flail of the lashing hail,
我揮動(dòng)冰雹的連枷,把綠色的原野
And whiten the green plains under,
捶打得有如銀裝素裹;
And then again I dissolve it in rain
再用雨水把冰雪消溶,我轟然大笑,
And laugh as I pass in thunder.
當(dāng)我在雷聲中走過(guò)。
關(guān)于云的英語(yǔ)詩(shī)句:Beclouded 云暗
THE sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake1 of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem2.
云暗
天低又復(fù)云暗,
飛過(guò)雪花一片。
穿越車轍馬圈,
去留擇決艱難。
誰(shuí)人這樣待風(fēng),
令其整天抱怨。
自然猶如我等,
時(shí)常沒(méi)戴皇冠。
看了“關(guān)于云的英語(yǔ)詩(shī)句”的人還看了: