學習啦 > 學習英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 2016優(yōu)美的英語詩句精選

2016優(yōu)美的英語詩句精選

時間: 韋彥867 分享

2016優(yōu)美的英語詩句精選

  學術界對海男小說的研究著述有很多,但對其詩歌的研究相對還很少,對海男詩歌當代性的研究幾乎沒有。下面是學習啦小編帶來的2016優(yōu)美的英語詩句,歡迎閱讀!

  2016優(yōu)美的英語詩句精選

  不過只要是愛,是愛,可就是美,

  Yet, love, mere love, is beautiful indeed

  就值得你接受。你知道,愛就是火,

  And worthy of acceptation. Fire is bright,

  火總是光明的,不問著火的是廟堂

  Let temple burn, or flax. And equal light

  或者柴堆--那棟梁還是荊榛在燒,

  Leaps in the flame from cedar-plank or weed.

  火焰里總跳得出同樣的光輝。當我

  And love is fire. And when I say at need

  不由得傾吐出:“我愛你!”在你的眼里,

  _I love thee ... mark! ... _I love thee_ -- in thy sight

  那榮耀的瞬息,我忽然成了一尊金身,

  I stand transfigured, glorified aright,

  感覺到有一道新吐的皓光從我天庭

  With conscience of the new rays that proceed

  投向你臉上。是愛,就無所謂卑下,

  Out of my face toward thine. There's nothing low

  即使是最微賤的在愛:那微賤的生命

  In love, when love the lowest: meanest creatures

  獻愛給上帝,寬宏的上帝受了它、

  Who love God, God accepts while loving so.

  又回賜給它愛。我那迸發(fā)的熱情

  And what I _feel_, across the inferior features

  就象道光,通過我這陋質(zhì),昭示了

  Of what I _am_, doth flash itself, and show

  愛的大手筆怎樣給造物潤色。

  How that great work of Love enhances Nature's.

  2016優(yōu)美的英語詩句閱讀

  O mistress mine

  作者:莎士比亞

  O mistress mine, where are you roaming?

  O, stay and hear; your true love’s coming,

  That can sing both high and low.

  Trip no further, pretty sweeting;

  Journeys end in lovers meeting,

  Every wise man’s son doth know.

  What is love? ’tis not hereafter;

  Present mirth hath present laughter;

  What’s to come is still unsure.

  In delay there lies no plenty;

  Then come kiss me, sweet and twenty,

  Youth’s a stuff will not endure.

  噢我的情人,你要遊蕩去哪裡?

  噢,停下聽聽,你的真愛來了哩,

  他會唱高尚也會唱俚俗的歌謠。

  可愛的甜心,不要再往前走;

  戀人們相會即是旅程的盡頭,

  每個聰明人的兒子都明瞭。

  什麼是愛?愛不在將來;

  當下玩樂就是當下暢快;

  未來之事沒有人能確定。

  想要豐收,就不能耽擱;

  雙十美姑娘,快來吻我,

  青春這東西不能永恆.

  2016優(yōu)美的英語詩句學習

  我喜歡你沉默的時候

  作者:聶魯達

  Me gustas cuando callas porque estás como ausente,

  y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.

  Parece que los ojos se te hubieran volado

  y parece que un beso te cerrara la boca.

  Como todas las cosas están llenas de mi alma,

  emerges de las cosas, llena del alma mía.

  Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,

  y te pareces a la palabra melancolía.

  Me gustas cuando callas y estás como distante.

  Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.

  Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:

  déjame que me calle con el silencio tuyo.

  Déjame que te hable también con tu silencio

  claro como una lámpara, simple como un anillo.

  Eres como la noche, callada y constelada.

  Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

  Me gustas cuando callas porque estás como ausente.

  Distante y dolorosa como si hubieras muerto.

  Una palabra entonces, una sonrisa bastan.

  Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.

  我喜歡你沉默的時候,因為你彷彿不在,

  你遠遠地聽我說話,而我的聲音觸不到你。

  你的眼睛好像已經(jīng)飛走,

  好像一個吻已經(jīng)封住了你的嘴巴。

  由於萬物都充滿我的靈魂,

  你從萬物中浮現(xiàn),充滿我的靈魂。

  夢之蝴蝶,你就像我的靈魂,

  你就像「憂鬱」這個詞。

  我喜歡你沉默的時候,你彷彿在遙遠的地方。

  你彷彿在哀嘆,一隻喁喁私語的蝴蝶。

  你遠遠地聽我說話,而我的聲音夠不著你:

  讓我跟著你的靜默一起沉默。

  讓我和你交談,用你的靜默——

  明亮如一盞燈,簡單如一只戒指。

  你彷彿是夜,默不作聲,滿佈繁星。

  你的靜默是星子的靜默,如此遙遠而單純。

  我喜歡你沉默的時候,因為你彷彿不在,

  遙遠而令人心痛,彷彿你已經(jīng)死去。

  那時,一個詞,一個微笑就夠了,

  而我感到歡喜,歡喜那並不是真的。

1510996