學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 有詩意的愛情英文句子

有詩意的愛情英文句子

時間: 韋彥867 分享

有詩意的愛情英文句子

  愛情像是糖果,散落在游樂場的每個地方;燈火閃亮,永遠(yuǎn)不會打烊。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的有詩意的愛情英文句子,歡迎閱讀!

  有詩意的愛情英文句子精選

  Raising the Hope of Dream

  讓真情托起夢的希翼

  With you I chant how seas become e'erglades

  與你一起謳歌滄海變桑田

  Composing our love for the ten decades——note

  用心寫完這份世紀(jì)的情感——題記 By Angela Ren Tr. Zhao Yanchun

  任雨玲

  In the days when flowers bloom

  花開的日子里

  I miss you

  我想念你

  Consigning my dream to the morning with pearled dew

  把夢寄托給清晨的露滴

  Neath the moon that gives faint light

  朦朧的月色下

  I miss you

  我思念你

  Dancing my love in the dream of butterfly hue

  把愛翩翩在蝴蝶的夢里

  In the rain that patters down

  綿綿的細(xì)雨中

  I wait for you

  我等候你

  Letting the fountain of love in the drizzle spew

  任縷縷情思在細(xì)雨中飄逸

  With the moon that waxes round

  圓圓的月光下

  I cling to you

  我依戀你

  Letting my deep love raise our hope of dream e'er new

  讓款款深情托起夢的希翼

  A glance from this world to the former life

  前世今生的回眸

  You are my only, oh only you

  你是我的唯一

  有詩意的愛情英文句子閱讀

  Twelve Years of Animals

  Mice

  鼠

  Whether a black cat or white cat

  無論黑貓白貓

  If it loves mice, it’s a good cat

  愛鼠都是好貓

  So long as it likes fishy food

  只要喜歡鮮腥

  You have way out to cheer its mood

  就能投其所好

  Bull

  牛

  One remnant horn is left atop

  剩下一只殘角

  As a weapon for self-defense

  留作防身利器

  Sacrificed is one horn, one lop

  獻(xiàn)出一只犄角

  The bugle call to charge from hence

  吹響進(jìn)擊號子

  Tiger

  虎

  The tiger’s brother is the cat

  貓是虎的小弟

  The cat’s disciple is the tiger

  虎是貓的徒弟

  The teacher’s in the room, and that

  師傅進(jìn)了臥室

  In the cage must be the brother

  哥哥進(jìn)了籠子

  Rabbit

  兔

  Looking around, the wondering souls

  眼觀六路迷茫

  So wary, were given a scare

  耳聽八方驚慌

  Last night they worked to make three holes

  昨夜筑成三窟

  This morning they fell into a snare

  今晨落入電網(wǎng)

  Dragon

  龍

  None has seen or will ever see

  誰也沒有見過

  But everyone knows that it’s me

  誰都知道是我

  No flesh or blood, no length or girth

  沒有血肉身軀

  But I survive the sky and earth

  活得天長地久

  Snake

  蛇

  Once you are bitten by a snake

  一朝你被蛇咬

  Don’t fear a rope, don’t be afraid

  君莫再怕井繩

  A snake sometimes bites, it’s an ache

  毒蛇偶爾傷人

  But venom can save and can aid

  蛇毒常常救人

  Horse

  馬

  Grassland, slaughter house, battle ground

  牧場疆場屠場

  Race course, casino, and bazaar

  賽場賭場市場

  The sky and earth shrink round by round

  天地越來越小

  While its name travels near and far

  名氣越來越響

  Sheep

  羊

  Though its horns are gracefully curled

  雖然犄角健美

  It’s no fighter, nothing

  絕非斗士

  It has left a phrase to the world:

  留下一句成語

  A wolf in sheep’s clothing

  狼披羊皮

  Monkey

  猴

  They’d get the moon, tail to tail tied

  曾因結(jié)尾撈月

  For this the world oft them deride

  世代遭人嘲笑

  Hearing cocks crow and the dawn greet

  聽見人間雞叫

  They feel their hearts violently beat

  心里怦怦直跳

  Chicken

  雞

  Looking like birds, not birds are they

  像鳥又不是鳥

  Having wings, they can’t fly their way

  有翅卻飛不高

  They sing their song as morning call

  司晨愛唱山歌

  And, having laid eggs, brag: laid all

  下蛋也哼小調(diào)

  Dog

  狗

  Of the human world they’re pets sweet

  混成人間寵物

  But it’s not snug life, whatever

  活得也不安樂

  Flaming fire, hotpot and dog meat

  狗肉火鍋火紅

  Seeing them all dogs but shiver

  狗狗渾身哆嗦

  Pig

  豬

  Why not live well, one can live well

  要想活得快樂

  Why not eat well, eat well like hell

  先要吃得快活

  Men fatten me. Fatten me please

  人在給我催肥

  I will make you fat, give you grease

  我在催人增肥

  有詩意的愛情英文句子學(xué)習(xí)

  Love’s Philosophy

  愛的哲學(xué)

  -Percy·Bysshe·Shelley

  ——波西·比希·雪萊

  The fountains mingle with the river

  泉水匯入溪流,

  And the rivers with the ocean,

  溪流匯入海洋,

  The winds of heaven mix for ever

  天際縷縷清風(fēng)總是交織而至,

  With a sweet emotion;

  甜蜜涌動;

  Nothing in the world is single,

  這世上沒有什么是形單影只的,

  All things by a law divine

  萬物都遵循一條神圣的定律,

  In one another’s being mingle—

  相存相依——

  Why not I with thine?

  你我何不如此?

  See the mountains kiss high heaven

  你看山川親吻高天,

  And the waves clasp one another;

  朵朵浪花相依相擁;

  No sister-flower would be forgiven

  花兒也如兄弟姐妹般相親相愛,

  If it disdain’d its brother;

  不嫌棄彼此;

  And the sunlight clasps the earth,

  陽光與大地相擁,

  And the moonbeams kiss the sea—

  月光親吻著海洋——

  What are all these kissings worth,

  這一切親吻有何意義,

  If thou kiss not me?

  倘若你不肯吻我?

1488731