學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 獻(xiàn)給母親的英語詩歌:What rules the World

獻(xiàn)給母親的英語詩歌:What rules the World

時(shí)間: 若木631 分享

獻(xiàn)給母親的英語詩歌:What rules the World

  導(dǎo)語:有一種愛被世人所贊頌,有一種愛可以讓人每時(shí)每刻都感受到它所帶來的溫?zé)徇@種愛就是母愛、母愛像火紅的太陽,母愛像黑夜里的油燈,母愛像冬天里的毛衣,母愛更像山間的溪水,一點(diǎn)一滴的細(xì)流匯成潺潺的溪流,一點(diǎn)一滴的關(guān)懷匯成濃濃的母愛。

  What rules the World? 什么支配著世界

  BY William Ross Wallace. (1819–1881)

  作者 威廉.羅斯.華萊士

  They say that man is mighty,

  都說人力無窮,

  He governs land and sea;

  支配著陸地與大海,

  He wields a mighty scepter

  行使著至高無上的王權(quán),

  O’er lesser powers that be;

  統(tǒng)治著弱小的生靈。

  But a mightier power and stronger,

  然而還有更強(qiáng)大的力量,

  Man from his throne has hurled,

  將人從寶座上掀起,

  And the hand that rocks the cradle

  是那雙輕推著搖籃的手,

  Is the hand that rules the world

  主宰著整個(gè)世界。

  這首詩歌樸素的言語表達(dá)了對(duì)普天下母親的贊美和熱愛之情。詩中引用了英國(guó)諺語:“推搖籃的手就是支配著世界的手。”讓人們更深刻的認(rèn)識(shí)到母親影響著這個(gè)世界,影響著她的子女的一生。

107040