學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)散文 > 優(yōu)美散文閱讀雙語(yǔ)對(duì)照

優(yōu)美散文閱讀雙語(yǔ)對(duì)照

時(shí)間: 焯杰674 分享

優(yōu)美散文閱讀雙語(yǔ)對(duì)照

  英語(yǔ)散文以?xún)?yōu)美的語(yǔ)言美麗,給人以獨(dú)特的閱讀享受,是放松我們心情的閱讀伴侶。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)優(yōu)美散文閱讀雙語(yǔ)對(duì)照,供大家閱讀欣賞!

  優(yōu)美散文閱讀雙語(yǔ):友情永遠(yuǎn)和你同在

  Thomas Jefferson and James Madison met in 1776.Could it have been any other year? They worked together starting then to further American Revolution and later to shape the new scheme of government. From the work sprang a friendship perhaps incomparable in intimacy and the trustfulness of collaboration and induration. It lasted 50 years. It included pleasure and utility but over and above them, there were shared purpose, a common end and an enduring goodness on both sides. Four and a half months before he died, when he was ailing, debt-ridden, and worried about his impoverished family, Jefferson wrote to his longtime friend. His words andMadison's reply remind us that friends are friends until death. They also remind us that sometimes a friendship has a bearing on things larger than the friendship itself, for has there ever been a friendship of greater public consequence than this one?

  托馬斯-杰斐遜和詹姆斯-麥迪遜相識(shí)于1776年。為什么偏偏是這一年呢?當(dāng)時(shí)他們開(kāi)始共同努力推動(dòng)美國(guó)革命,后來(lái)又一同為政府?dāng)M訂新草案。在這些合作中孕育出的友誼是親密無(wú)間、信誠(chéng)以托、堅(jiān)不可摧的。這份友誼維持了五十年。當(dāng)中包含有歡樂(lè),有協(xié)作,他們更志同道合地朝共同的目標(biāo)邁進(jìn),歷經(jīng)多年從不間斷地令彼此受益。在離開(kāi)人世前四個(gè)半月時(shí),杰斐遜重病在身,債臺(tái)高筑,并為家庭的貧困感到憂(yōu)心如焚,于是他提筆給這位知心好友寫(xiě)了封信。從他的信以及麥迪遜的回復(fù)中,我們可以看到:這兩個(gè)朋友是一生之交;并且有時(shí)候,他們之間的友情意義之大更超越了友情本身,這份友誼給大眾帶來(lái)的深遠(yuǎn)影響是前所未有的。

  "The friendship which has subsisted between us now half a century, the harmony of our po1itical principles and pursuits have been sources of constant happiness to me through that long period. It's also been a great solace to me to believe that you're engaged in vindicating to posterity the course that we've pursued for preserving to them, in all their purity, their blessings of self-government, which we had assisted in acquiring for them. If ever the earth has beheld a system of administration conducted with a single and steadfast eye to the general interest and happiness of those committed to it, one which, protected by truth, can never known reproach, it is that to which our lives have been devoted. To myself you have been a pillar of support throughout life. Take care of me when dead and be assured that I should leave with you my last affections."

  “你我之間的友誼迄今已經(jīng)走過(guò)了半個(gè)世紀(jì),我們?cè)谡卧瓌t與追求上取得的協(xié)調(diào)在過(guò)去的漫漫歲月中為我?guī)?lái)了源源不斷的快樂(lè)。我感到一大安慰的是,我相信你還在兢兢業(yè)業(yè)地致力于造福子孫后代的事業(yè)一一這份事業(yè)我們?cè)鵀樗麄儬?zhēng)取過(guò),我們也努力要把他們透明自治的優(yōu)良體制流傳下去。希望這世界上有一種治理制度,在執(zhí)行的時(shí)候?qū)iT(mén)有堅(jiān)定不移的一只眼睛來(lái)審視它,監(jiān)護(hù)大眾利益和為之奮斗者的幸福,建立在真理基礎(chǔ)上的制度將永遠(yuǎn)與責(zé)難無(wú)緣,我們一生所致力的也正在這里。我自己,還有你,畢生都為此鼎力支持。請(qǐng)你照顧我的身后之事,也請(qǐng)相信,我的友情永遠(yuǎn)和你同在。”

  優(yōu)美散文閱讀雙語(yǔ):心悅誠(chéng)服的細(xì)節(jié)

  John and Bobby joined a wholesale company togther just after graduation from college the same year. Both worked very hard. After several years, however, the boss promoted Bobby to the posotion of manager but John remained an ordinary employee. John could not take it anymore, tendered his resignation to the boss and complained the boss did not know how to delegate and did not value hard working staff, but only promoted those who flattered him.

  約翰和博比同年大學(xué)畢業(yè)后,被同一家批發(fā)公司錄用。他們二人工作都很努力。然而,幾年后,老板提拔博比為部門(mén)經(jīng)理,而約翰還是一名普通員工。約翰再也無(wú)法忍受,沖動(dòng)之下寫(xiě)了一封辭職信,并抱怨老板不會(huì)用人,不重用那些敬業(yè)的員工,只提升那些奉承他的人。

  The boss knew that John worked very hard for the years. He thought for a moment and said, "Thank you for your criticism, but I have a request. I hope you will do one more thing for our company before you leave. Perhaps you will change your mind and take back your resignation."

  老板知道這幾年約翰工作確實(shí)很努力。他想了一會(huì)兒說(shuō):“謝謝你對(duì)我的批評(píng)。但是我只有一個(gè)請(qǐng)求,我希望在你離開(kāi)之前再為公司做一件事情?;蛟S到時(shí)你會(huì)改變決定,收回辭呈。”

  John agreed. The boss asked him to go and find out anyone selling watermelon in the market. John went and returned soon. He said he had found out a man selling watermelon. The boss asked how much per kg? John shook his head and went back to the market to ask and returned to inform the boss class="main">

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)散文 > 優(yōu)美散文閱讀雙語(yǔ)對(duì)照

優(yōu)美散文閱讀雙語(yǔ)對(duì)照

時(shí)間: 焯杰674 分享

  約翰答應(yīng)了。 老板讓他去市場(chǎng)找到一個(gè)賣(mài)西瓜的人。約翰去了并很快回來(lái)。他說(shuō)他找到了一個(gè)賣(mài)西瓜的人。老板問(wèn)他每公斤多少錢(qián)?約翰搖搖頭,回到市場(chǎng)去問(wèn),然后又回來(lái)告訴老板每公斤1.2美元。

  Boss told John to wait a second, and he called Bobby to come to his office. He asked Bobby to go and find anyone seling watermelon in the market. Bobby went, returned and said, boss, only one person selling watermelon. class="main">

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)散文 > 優(yōu)美散文閱讀雙語(yǔ)對(duì)照

優(yōu)美散文閱讀雙語(yǔ)對(duì)照

時(shí)間: 焯杰674 分享

  老板讓約翰等一會(huì)兒,這時(shí)他把博比叫到辦公室。他讓博比去市場(chǎng)找到一個(gè)賣(mài)西瓜的人。博比去了,回來(lái)之后說(shuō):“老板,只有一個(gè)賣(mài)西瓜的人,每公斤 1.2美元,每10公斤賣(mài)10美元。這個(gè)人一共有340個(gè)西瓜,其中58個(gè)放在貨架上,每個(gè)西瓜重約2公斤,都是兩天前從南方運(yùn)來(lái)的,新鮮,紅瓤,質(zhì)量好。”

  John was very impresed and realized the difference between himself and Bobby. He decided not to resign but to learn from Bobby.

  約翰受到很大的觸動(dòng),他意識(shí)到自己與博比之間的差距。他決定收回辭呈并向博比學(xué)習(xí)。

優(yōu)美散文閱讀雙語(yǔ)相關(guān)文章:

1.優(yōu)美雙語(yǔ)散文閱讀

2.優(yōu)美散文雙語(yǔ)閱讀

3.優(yōu)美雙語(yǔ)美文賞析

4.精選優(yōu)美英語(yǔ)散文雙語(yǔ)

5.優(yōu)美的英語(yǔ)散文雙語(yǔ)

6.雙語(yǔ)美文閱讀

815533