關(guān)于初一英語故事短文精選
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展和國際交往的日益頻繁,語言成為人們互相交流的重要橋梁。英語教學(xué)已成為各級學(xué)校的重點教學(xué)內(nèi)容。本文是關(guān)于初一英語故事短文,希望對大家有幫助!
關(guān)于初一英語故事短文:濫竽充數(shù)
During the Warring States Period (475-221BC), the King of the State of Qi was very fond of listening to yu ensembles. He often got together 300 yu players to form a grand music.
戰(zhàn)國時,齊宣王喜歡聽竽,通常是三百人的大合奏。
The king treated his musicians very well.
齊宣王給予樂師們非常優(yōu)厚的待遇。
A man named Nanguo heard about that and he managed to become a member of the band, even though he was not good at playing the instrument at all.
所以有一個叫南郭的人盡管并不擅長吹竽,也設(shè)法混進(jìn)了樂隊。
Whenever the band played for the king, Nanguo just stood in the line and pretended to play. Nobody realized he was making no sound at all. As a result, he enjoyed his treatment just as the other musicians did.
當(dāng)樂隊演奏時,他就站在隊伍里假裝也在吹。沒有人注意到其實他連一點聲音也沒吹出來,所以南郭也享受到和其他樂師一樣的待遇。
When the king died, his son became the new ruler who also liked the music played on the yu. However, he preferred solos so that he ordered the musicians to play the yu one by one. Therefore, Nanguo had to run out of the palace.
齊宣王死后,他的兒子繼承了王位。他也喜歡聽竽,可是他喜歡聽獨奏,所以他讓樂師一個個吹給他聽,于是南郭不得不逃跑了。
The idiom "be there just to make up the number" is used to mock someone who pretend to be a specialist. You can also hear people saying it about themselves to show their modesty.
“濫竽充數(shù)”這個成語用來嘲笑那些沒有真正才干,卻混在行家里的人。人們有時也用“濫竽充數(shù)”來表示自謙。
關(guān)于初一英語故事短文:破釜沉舟
In the late years of the Qin Dynasty (秦朝,221 - 206BC), Xiang Yu (項羽) launched a rebellion.
秦朝末年,項羽發(fā)動了叛亂。
After crossing the Zhang River (漳河), Xiang Yu ordered his soldiers to sink all the boats and break their cooking pots.
在部隊渡過漳河之后,項羽命令士兵把所有的船只都鑿破,沉到河底,再把煮飯鍋完全打碎。
He distributed each soldier three days' rations and warned them that there was no way return; the only thing they could do to survive was to fight against the enemy.
項羽給每個人只發(fā)三天的糧食,然后再上戰(zhàn)場,這樣做,是為了向大家表示“寧死不退”的決心。
After nine furious war, the Qin army was finally defeated.
果然,經(jīng)過九次的激烈奮戰(zhàn),項羽的軍隊終于打敗了秦國的軍隊。
This idiom is used to reveal one's strong determination to achieve one's goal at any cost.
后來,我們使用“破釜沉舟”比喻:下定決心,不達(dá)目的絕不罷休的精神。
關(guān)于初一英語故事短文:do sth by the book
鄭人買履
A man of the state of Zheng wanted to buy a pair of shoes.
從前,鄭國有個人想買雙鞋。
He measured his foot and put the measurement on a chair.
他量好了自己腳的尺碼,把它放在了椅子上。
When he set out for the market,he forgot to bring it along.
可當(dāng)他趕往市集時,卻忘了帶量好的尺碼。
It was after he had found the pair he wanted that this occurred to him.
他要買鞋時,才想了起來。
"I forgot the measurement", said he.
他說:“我忘帶尺碼了。”
He went home to get it. But when he returned, the market had closed and he did not get his shoes after all.
他回家去取量好的尺碼。等他趕回來時,市集已經(jīng)關(guān)了,他還是沒能買到鞋。
"Why didn't you try on the shoes with your feet?" He was asked.
有人問:“為什么不用你自己的腳去試一試鞋子呢?”
"I'd rather trust the measurement than trust myself."
他說:“我寧愿相信尺碼也不相信我自己的腳。”
看了“關(guān)于初一英語故事短文”的人還看了:
3.初一英語短文