藥物說明書英文寫法
藥物說明書英文寫法
下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)硭幬镎f明書英文寫法,歡迎大家學(xué)習(xí)!
一、進(jìn)口藥英文說明書的結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)介
“藥品說明書”的英文表達(dá)方式有Instructons,Directions,Description 現(xiàn)在多用Package Insert,或簡(jiǎn)稱 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意為“插入物,插頁”。藥品說明書即為附在每種藥品包裝盒中的一份用藥說明。經(jīng)過注冊(cè)的進(jìn)口藥品一般是國家承認(rèn)的有效藥物,其說明書是指導(dǎo)醫(yī)生與患者合理用藥的重要依據(jù),具有一定的法律效力。
進(jìn)口藥的英文說明書隨藥品來源的不同,有以英語為母語的國家,也有以英語為外語的國家。說明書繁簡(jiǎn)難易不同。短者僅百余詞,長(zhǎng)者可達(dá)上萬詞。較簡(jiǎn)單的悅明書僅介紹成分、適應(yīng)癥、禁忌癥、用法與用量等內(nèi)容;較詳盡的說明書中除上述內(nèi)容外還包括:藥品性狀、藥理作用、臨床藥理、臨床前動(dòng)物試驗(yàn)、臨床經(jīng)驗(yàn)、藥代動(dòng)力學(xué)、莊意事項(xiàng)、不良反應(yīng)或副作用、用藥過量、藥物的相互作用、警告、有效期、包裝、貯存條件、患者須知及參考文獻(xiàn)等諸多項(xiàng)目。
為了順利閱讀和正確翻譯進(jìn)口藥英文說明書,讀者除應(yīng)具備較好的英語基礎(chǔ),掌握一定的專業(yè)知識(shí)(如醫(yī)學(xué)、化學(xué)、藥劑學(xué)、藥理學(xué)、藥物代謝動(dòng)力學(xué)等)外,還應(yīng)熟悉英文藥品說明書的結(jié)構(gòu)及語言待點(diǎn)等。大多數(shù)英文說明書都包括以下內(nèi)容;①藥品名稱(Drug NameS),②性狀(Description),③藥理作用(Pharmacological Actions),④適應(yīng)癥(Indications),⑤禁忌證(Contraindications),⑥用量與用法(DOsage and Administration).⑦不良反應(yīng)(Adverse Reactions)。⑧注意事項(xiàng)(Precautions),⑨包裝(Package),⑩貯存(Storage),⑾其他項(xiàng)目(Others)。
現(xiàn)將各項(xiàng)專題的表述方法與翻譯、結(jié)構(gòu)特點(diǎn)、常用詞語及閱讀技巧等分述如下。
二、藥品名稱
英文藥品說明書中常見的藥品名稱有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化學(xué)名(Chemical Name),其中最常見的是商品名。例如,日本田邊有限公司生產(chǎn)的熊去氧膽酸片,其商品名為 Ursosan(Tablets):通用名為 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧膽酸);化學(xué)名為3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羥基5p膽烷酸)。有時(shí)同一種藥品,不同的廠家使用不同的商品名稱。
藥品說明書中的標(biāo)題藥名用其商品名。有時(shí)在其右上角(或在上角)有一(R)標(biāo)記,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痙寧)。“R”是Register(注冊(cè))的縮寫,(R)表示該產(chǎn)品已經(jīng)本國的有關(guān)部門核準(zhǔn).取得了此項(xiàng)專用的注冊(cè)商標(biāo)(Registered Trade Mark)。有時(shí)在商品名之下(或后)又列有通用名或化學(xué)名.例如: Rulide(羅力得)之下列有(Roxithromycin,羅紅霉素): Minipress(脈寧平)之后列有(Praxosin HCI,鹽酸哌唑嗪); Nitro-Dur(護(hù)心貼片〕之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)。
藥品名稱的翻譯可采用音譯、意譯、音意合譯及諧音譯意等方法。
1、音譯:按英文藥品名歌的讀音譯成相同或相近的漢語。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。音譯較為方便,但不能表意。
2、意譯:按藥品名稱所表達(dá)的含意譯成相應(yīng)的漢語。例如:cholic Acid 膽酸,Tetracyline四環(huán)素;也可其藥理作用翻譯.如:Minidiab滅糖尿(治療糖尿病藥物),Natulan療治癌(細(xì)胞生長(zhǎng)抑制劑),Uraly消石素(治療尿路結(jié)石藥物)等。
3、音意合譯:藥品名稱中的一部分采用音譯,另一部分采用意譯.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麥迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。
4、諧音譯意:以音譯為原則,選用諧音的漢字,既表音,又表意,音意結(jié)合。例如:Antrenyl安胄靈,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必靈.商品名稱可以這樣翻洋,而法定名稱則規(guī)定不可以這樣翻譯。
藥品的化學(xué)名稱反映出該藥品的化學(xué)結(jié)構(gòu)組成成分,可借助英漢化學(xué)化工詞典進(jìn)行翻譯。如果名稱很長(zhǎng),可以分解開來,分別查出各個(gè)組成部分的名稱,組合而成。例如:Catalin(卡他林)的化學(xué)名稱是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,譯成漢語是1-羥基-5-氧-5H-吡啶開(3,2-a)吩 嗪-3-羧酸。如能掌握一些常用的酸、堿、鹽、基因、化合物的英文名稱,以及常用的前綴、后綴等,翻譯時(shí)會(huì)順利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸鹽,acetyl一乙?;琣mino氨基,di-二,dihydro-二氫。nitro-硝基,-ester酯,-lactone內(nèi)酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.
為了統(tǒng)一藥品名稱的譯名,衛(wèi)生部藥典委員會(huì)已擬定出原料藥和輔料命名原則,并刊行了<藥名詞匯>一書,可供翻譯英文藥品名稱時(shí)參考。
許多藥品說明書的第一項(xiàng)是Description(性狀),其原意是“敘述”、“描寫”,在藥品說明書及藥典中一般都譯為“性狀”,其內(nèi)容主要是介紹外觀、理化性質(zhì)、組成成分、結(jié)構(gòu)、特征等。這一項(xiàng)最常用的標(biāo)題是Description,此外還可能有其他的表示法,如:
Chemical Structure 化學(xué)結(jié)構(gòu)
Composition 成分
Physical and Chemical Properties 理化性質(zhì)
這一項(xiàng)中的英語詞匯除一部分化學(xué)專業(yè)詞匯外,多為常用詞,借助英漢化學(xué)化工詞典及英漢詞典即可通讀。
三、藥理作用
有些說明書較詳細(xì)地介紹藥品的藥理作用(Pharmacological Actions)。其內(nèi)容主要包括藥理作用、臨床藥理(Clinical Parmacology)、體外試驗(yàn)(in vitro experiments)、藥物代謝(Metabolism)、藥效(Potency)及毒性(Toxicity)等。這一項(xiàng)常用的標(biāo)題是:
Pharmacological Action 藥理作用
Pharmacological Properties 藥理性質(zhì)
Pharmacology 藥理學(xué)
Clinical Pharmacology 臨床藥理
其他的表示方法還有:
Actions 作用
Actions and Properties 作用與性質(zhì)
Clinical Effect (Use) 臨床效果(用途)
Mechanism of Action 作用機(jī)理
Mode of Action 作用方式
如果藥品的一種抗生素,可能出現(xiàn):
Biological Action 生物活性
Microbiology 微生物學(xué)
此外,還有一此其他的表示方法,這里不一一列舉。
這一項(xiàng)目中涉及的詞匯范圍包括藥理學(xué)、生理學(xué)、化學(xué)、毒理學(xué)、微生物學(xué)及醫(yī)學(xué)等學(xué)科,專業(yè)詞匯多,是較難閱讀的一部分內(nèi)容,閱讀時(shí)可參閱《英漢醫(yī)學(xué)詞匯》、《英漢微生物學(xué)詞匯》及《英漢化學(xué)化工詞匯》等工具書。另外,還會(huì)遇到許多縮寫詞,如:CNS(中樞神經(jīng)系統(tǒng))、EEG(腦電圖)、LD50(半數(shù)致死劑量)、ECG(心電圖)等,這些縮寫詞可在英漢醫(yī)學(xué)縮略語詞典中查到。
一、常見句型舉例
例1. Mean peek serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration.
肌注后約30~50分鐘之間妥布毒素的平均血藥濃度達(dá)到高峰。
例2. Nembutal Sodium exerts a depressant action on the CNS and shares the sedative-hypnotic actions typical of the barbiturates.
戊巴比妥鈉對(duì)中樞神經(jīng)系統(tǒng)產(chǎn)生抑制作用,并顯示戊巴比妥類特有的鎮(zhèn)靜催眠作用。
例3. In clinical trials the drug was shown to be highly effectinve in improving and normalizing the alterated cerebral circulation and those disorders related to insufficient arterial flow in the limbs.
臨床試驗(yàn)證實(shí),本品療效高,可改善已改變了的腦循環(huán),使之恢復(fù)正常,治療與四肢動(dòng)脈血流不暢有關(guān)的疾病。
例4. Orbenin is stable to staphylococcal penicillinase, and highly effective against resistant staphylococci.It is bactericidal, acid-stable and well absorbed by either the oral or the intramuscular route.
全霉林對(duì)葡萄球菌的青霉素酶穩(wěn)定,對(duì)耐藥葡萄球菌十分有效。本品具殺菌、耐酸作用,且口服或肌注吸收良好。
例5. Nystain has been found to inhibit the growth of yeast like flora in the intestinal tract.
已查明制霉菌素在腸道內(nèi)可抑制菌叢類酵母菌的生長(zhǎng)。
例6. Fenarol has proved to be effective as a striated muscle relaxant.
已證明芬那露是療效很好的橫紋肌松施藥。
例7. Halcion is a potent short-acting hypnotic agent, which produces its hypnotic activity from the first night of administration.
好而睡是一種強(qiáng)力速效催眠藥,它從服藥后的第一個(gè)夜晚開始產(chǎn)生催眠作用。
例8. Therapeutically, ATP injection exhibits effects, especially such as activation of the function and metabolism of the nerve, and also coronary and peripheral vasodilation to increase the blood stream.
從治療上看,三磷酸腺苷注射劑顯示了非常好的效果,特別是在活化神經(jīng)的功能及代謝,以及舒張冠狀與外周血管以增加血流方面更是如此。