精選英語(yǔ)美文譯文
精選英語(yǔ)美文譯文
優(yōu)美的文字于細(xì)微處傳達(dá)出美感,并浸潤(rùn)著人們的心靈。通過英語(yǔ)美文,不僅能夠感受語(yǔ)言之美,領(lǐng)悟語(yǔ)言之用,還能產(chǎn)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言的興趣。度過一段美好的時(shí)光,即感悟生活,觸動(dòng)心靈。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砭x英語(yǔ)美文譯文,希望大家喜歡!
精選英語(yǔ)美文譯文:別樣的青春
Man's youth is a wonderful thing: it is so full of anguish and of magic and he never comes to know it as it is, until it has gone from him forever. It is the thing he cannot bear to lose, it is the thing whose passing he watches with infinite sorrow and regret, it is the thing whose loss with a sad and secret joy, the thing he would never willingly relive again, could it be restored to him by any magic.
青春奇妙無(wú)窮,充滿魅力,充滿痛楚.青春年少的時(shí)候根本不知青春為何物,直到青春一去不復(fù)返了才對(duì)青春有了真正的認(rèn)識(shí).誰(shuí)都想讓青春永駐,不忍青春離去;眼睜睜地看著青春流逝,心中會(huì)涌起無(wú)窮的憂傷和惋惜;青春的失去是人們永遠(yuǎn)感到悲哀的事;青春的失去是人們真正覺得悲喜交集的事;即便奇跡出現(xiàn)青春復(fù)蘇,誰(shuí)都不會(huì)心甘情愿重度青春的歲月.
Why is this? The reason is that the strange and bitter miracle of life is nowhere else so evident as in our youth. And what is the essence of that strange and bitter miracle of life which we feel so poignant, so unutterable, with such a bitter pain and joy, when we are young? It is this: that being rich, we are so poor; that being mighty, we can yet have nothing; that seeing, breathing, smelling, tasting all around us the impossible wealth and glory of this earth, feeling with an intolerable certitude that the whole structure of the enchanted life – the most fortunate, wealthy, good, and happy life that any man has ever known – is ours – is ours at once, immediately and forever, the moment that we choose to take a step, or stretch a hand, or say a word- we yet know that we can really keep, hold, take, and possess forever- nothing. All passes; nothing lasts: the moment that we put our hand upon it , it melts away like smoke, is gone forever, and the snake is eating at our heart again; we see then what we are and what our lives must come to.
為什么如此?因?yàn)樵谇啻簳r(shí)代,生活充滿了奇特而辛酸的不可思議的事.我們?cè)谇啻耗晟贂r(shí)帶著悲喜交集的心情,十分強(qiáng)烈而不可名狀地感受到人生的奇特辛酸/不可思議的經(jīng)歷.其實(shí)質(zhì)是什么呢? 其實(shí)質(zhì)是這樣的:青春年少的時(shí)候,雖然殷實(shí)富足,卻非常貧窮;雖然力氣強(qiáng)大,卻一無(wú)所有;世間的富貴榮華觸目皆是,簡(jiǎn)直可以呼吸到,聞到嗅到,還可以品嘗到,心中的自信按捺不住,深切地感受到整個(gè)被陶醉了的生活----人類迄今為止所直到的最幸運(yùn)/最富有的美好幸福的生活,只要我們決定向前邁步,奮發(fā)努力,便立即歸我們所有了,并將永遠(yuǎn)屬于我們.然而,我們知道,我們真的永遠(yuǎn)不能抓到什么,永遠(yuǎn)不能獲得什么,永遠(yuǎn)不能占有什么.一切匆匆過去,蕩然無(wú)存.我們一出手它就煙消云散,飄然而去,一去不復(fù)返了.于是,心中泛起陣陣隱痛,看到了自己真實(shí)的面孔,看到了自己未來生活的必然走向.
A young man is so strong, so mad, so certain, and so lost. He has everything and he is able to use nothing. He hurls the great shoulder of his strength forever against phantasmal barriers, he is a wave whose power explodes in lost mid – oceans under timeless skies, here-aches out to grip a fume of painted smoke, he wants all, feels the thirst and power for everything, and finally gets nothing. In the end, he is destroyed by his own strength, devoured by his own hunger, impoverished by his own wealth. Thoughtless of money or the accumulation of material possessions, he is none the less defeated in the end by his own greed agreed that makes the avarice of King Midas seem paltry by comparison.
青年人非常堅(jiān)強(qiáng),狂熱自信,但容易迷惘混沌,雖然機(jī)緣無(wú)數(shù),卻把握不住,雖然身強(qiáng)體壯,試圖沖破重重虛幻的屏障,卻如同一個(gè)波浪,最終還是無(wú)力地消失在曠遠(yuǎn)浩淼的大海中央,他伸出手想要抓住斑斕的云煙,他想得到世間的萬(wàn)物,渴望主宰一切,最終卻是一無(wú)所獲.最后,他被自己的力量所毀滅,被自己的饑餓所吞食,被自己的財(cái)富弄得貧窮潦倒.他對(duì)金錢或財(cái)富的積累不以為意漫不經(jīng)心,然而最終還是被自己的貪欲所吞噬.
And that is the reason why, when youth is gone, every man will look back upon that period of his life with infinite sorrow and regret. It is the bitter sorrow and regret of a man who knows that once he had a great talent and wasted it, of a man who knows that once he had a great treasure and got nothing from it, of a man who knows that he had strength enough for everything and never used it.
青春消逝,驀然回首,無(wú)論是誰(shuí),心中都會(huì)充滿無(wú)盡的憂傷,充滿無(wú)窮的懊悔.曾經(jīng)才智卓越,卻白白浪費(fèi)了,曾經(jīng)財(cái)富殷實(shí),卻一無(wú)所有,曾經(jīng)本事高強(qiáng),卻從未利用.一個(gè)認(rèn)識(shí)到自己失落青春的人回憶起來總是充滿悲傷和懊悔.
精選英語(yǔ)美文譯文:給一位青年的忠告
Remember, my son, you have to work. Whether you handle a pick or a pen, a wheel-barrow or a set of books, digging ditches or editing a paper, ringing an auction bell or writing funny things,you must work.
謹(jǐn)記,我的年輕人,你們必須工作.不管你是使鋤頭還是用筆,也不管是推手推車還是編記賬簿,也不管你是種地還是編輯報(bào)紙,是拍賣師亦或是作家,都必須有一份工作,并為之努力奮斗.
If you look around, you will see the men who are the most able to live the rest of their days without work are the men who work the hardest.
若仔細(xì)想想,你就會(huì)明白,完全用不著工作就能安度余生的, 是那些工作最努力的人。
Don't be afraid of killing yourself with overwork. It is beyond your power to do that on the sunny side of thirty.
不要擔(dān)心工作過累會(huì)要了自己的命。而在你而立之年生活愉悅之時(shí),過度工作卻是你能力所不及的。
They die sometimes, but it is because they quit work at six in the evening, and do not go home until two in the morning. It is the interval that kills, my son.
工作過累的人有時(shí)會(huì)死掉,但那時(shí)因?yàn)樗麄兺砩狭c(diǎn)下班,卻直到凌晨?jī)牲c(diǎn)才回家。兒子,令他們喪命的是過長(zhǎng)的工作時(shí)間。
The work gives you an appetite for your meals; it lends solidity to your slumber; it gives you a perfect and grateful appreciation of a holiday.
工作會(huì)令你胃口大開,給你安穩(wěn)的睡眠,給予你完美而又充滿感恩之情的假期。
There are young men who do not work, but the world is not proud of them. It does not know their names, even. Nobody likes them; the great, busy world does not know that they are there.
有些年輕人無(wú)所事事,但世界并不為他們感到驕傲,甚至不知道他們姓甚名誰(shuí)。沒有人喜歡他們,這浩瀚、忙碌的世界根本不知道他們的存在。
So find out what you want to be and do, and take off your coat and make a dust in the world.
所以,要弄清楚自己希望成為什么樣的人、想做什么,然后脫下外套,在這世上轟轟烈烈活一把。
The busier you are, the less harm you will be apt to get into, the sweeter will be your sleep, the brighter and happier your holidays, and the better satisfied will the world be with you.
越是忙碌,你可能受到的傷害就越少,睡眠就越香甜,假期就會(huì)更燦爛更快樂,這世界對(duì)你的滿意度也會(huì)更高。
Remember, my son, you have to work. Whether you handle a pick or a pen, a wheel-barrow or a set of books, digging ditches or editing a paper, ringing an auction bell or writing funny things, you must work.
謹(jǐn)記,我的年輕人,你們必須工作.不管你是使鋤頭還是用筆,也不管是推手推車還是編記賬簿,也不管你是種地還是編輯報(bào)紙,是拍賣師亦或是作家,都必須有一份工作,并為之努力奮斗。
精選英語(yǔ)美文譯文相關(guān)文章:
9.英語(yǔ)美文