經(jīng)典優(yōu)秀四級(jí)英語美文閱讀
經(jīng)典優(yōu)秀四級(jí)英語美文閱讀
依托學(xué)校自主高效課堂的教學(xué)模式,借鑒國(guó)內(nèi)外學(xué)者的研究理論,精選英語美文名篇,開闊學(xué)生的閱讀視野,并將美文欣賞閱讀與英文寫作訓(xùn)練相結(jié)合,提高學(xué)生的英語讀寫能力。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的經(jīng)典優(yōu)秀四級(jí)英語美文,歡迎閱讀!
經(jīng)典優(yōu)秀四級(jí)英語美文篇一
A "Career-Life" Crisis
職業(yè)生涯的危機(jī)
In the new movie Up in the Air, Anna Kendrick stars opposite George Clooney as Natalie Keener, an ambitious new college graduate who takes a job at a company whose business is to fire people.
在最新影片《在云端》中,安娜·肯德里克與喬治·克魯尼演對(duì)手戲。她飾演娜塔莉·基納一一一位剛剛在一家替其他企業(yè)裁員的公司謀到一份職位的充滿抱負(fù)的大學(xué)畢業(yè)生。
Natalie quickly gets to work developing a videoconferencing system that saves the company millions by performing terminations online. While on a cross-country trip to learn the rope,however, Natalie is shaken by the emotional implications of her prized job and quits.
娜塔莉很快就適應(yīng)了新工作,并且通過開發(fā)一種視頻電話會(huì)議系統(tǒng),可以在網(wǎng)上般人就魚,從而幫她所在的公司節(jié)省了數(shù)百萬美元的資金。然而,在一次為熟悉業(yè)務(wù)的全國(guó)旅行中,她為自己本來引以為傲的這份工作給別人的情感帶來的重大影響感到震驚,并且最終提出了辭呈。
These days, many people---young and old---are experiencing a career-life crisis, asking: "What do I do when I realize my dream job isn't so wonderful after all?"
眼下,很多人一一無論老少,都在經(jīng)歷著一場(chǎng)職業(yè)生涯的危機(jī)。他們都在捫心自問:當(dāng)我意識(shí)到自己一直夢(mèng)想的那份工作其實(shí)不怎么樣的時(shí)候,我該怎么辦?
Not long after Christine Hassler, 33 years old, of Los Angeles landed a prestigious and lucrative job as a Hollywood agent, she found herself arriving at work with knots in her stomach and counting the minutes until the weekend.
今年33歲、來自洛杉磯的克里斯汀·哈斯勒在一家好萊塢代理機(jī)構(gòu)謀得一份令人羨慕、報(bào)酬豐厚的職位。但是不久之后,她就發(fā)現(xiàn)自己每次來上班的時(shí)候總是充滿不安,上班后分分衫、秒都在盼望周末快點(diǎn)到來。
"I didn't like the job, and I didn't like the person I was becoming while doing it-stressed out, irritable and unmotivated," she says.
她說,"我根本不喜歡這份工作,也不喜歡因?yàn)檫@份工作而逐漸改變的自己一一頓疲力盡、暴躁易怒、沒有斗志。"
Recognize the Impact
認(rèn)識(shí)影響
Securing a position in your most desired field is a major achievement, and when the day-to-day work doesn't turn out to be as great as you thought it would be, it's normal to feel depressed,disappointed and confused.
在你夢(mèng)想的領(lǐng)域獲得一份工作是一項(xiàng)重要的成就,而當(dāng)日常工作結(jié)果并非你想象的那么完美的時(shí)候,感到沮喪、失望和困惑是非常正常的現(xiàn)象。
You may feel powerless to make a decision, and this state of limbo can cause you to experience physical symptoms like insomnia, malaise and stomachaches.
你可能會(huì)感到無力作出決定,而這種沒著沒落的感覺可能會(huì)使你
經(jīng)歷種種癥狀,比如失眠、莫名的不適和胃痛。
Examine Expectations
審視期望值
The way to cope is first to examine your expectations. Says Ms. Hassler: "Often, the first few years at a job aren't the most thrilling because you're learning the ropes, and it may be unreasonable to think that you'll be jumping out of bed to go to work every day, or that you'll get promoted before you've had time to prove yourself."
“應(yīng)對(duì)這種狀況的辦法,首先就是審視自己的期望值。”哈斯勒女士說. 一般來說,每份新工作的最初幾年都不會(huì)那么令人興奮,原因是你還在熟悉業(yè)務(wù)當(dāng)中。這時(shí)候,要求自己每天都很積極地起床上班,或者希望自己在有時(shí)間證明自身價(jià)值之前就得到提升,可能都是不合情理的的想法。
Plan on the Sidelines
自我規(guī)劃
If you're certain that you've made a wrong turn not to get mired in feelings of negativity. "If you go to work every day with a woe-is-me attitude, you are going to feel even worse," says Ms. Hassler, who eventually left Hollywood to become a life coach and book author. She suggests talking about your feelings with a friend or mentor, but keeping your game face on at work.
如果你肯定自己的職業(yè)選擇是錯(cuò)誤的一步,那么也要試著不讓自己陷在負(fù)面情緒里無法自拔。哈斯勒女士說,如果你每天去上班的時(shí)候都抱著我很倒霉的態(tài)度,那么你會(huì)感覺更差。哈斯勒女士最終離開了好萊塢,成為了一位生活指導(dǎo)和作家。她建議和朋友或者導(dǎo)師暢談自己的感想,但是在工作的時(shí)候則要保持正常心態(tài)。
Maintain your work reputation and in your free time you can start putting plans in place to transition your career. Begin researching positions that are a better fit for your skills and interests, start saving money, and attend networking activities in different industries so that you can get plugged into their communities.
一方面保持在工作上的聲望,一方面在閑暇的時(shí)候開始自我規(guī)劃,為職業(yè)轉(zhuǎn)型做好準(zhǔn)備。 不妨開始研究更加適合自己技能和興趣的職位,開始存錢,參加不同行業(yè)的社交活動(dòng),以便將來能夠進(jìn)入它們的領(lǐng)域。
Take the Pressure Off
消除壓力
And don't do anything rash. Although it's normal to make a career detour, it's also hard work, so you'll be well served to consider your next move carefully. Putting pressure on yourself to find the perfect career right now will not make it happen any faster, so remove the sense of urgency.
不要行事魯莽。雖然職業(yè)轉(zhuǎn)型遇挫是很正常的事情,但是這也意味著要付出努力,因此仔細(xì)考慮自己的下一步行動(dòng)有利無害。給自己太多壓力,要求自己馬上找到完美的職業(yè),只會(huì)適得其反,因此不要有緊迫感。
"Relax and spend some time getting to know yourself," says Ms. Hassler. "As we get a clearer picture of who we are, then what we want to do becomes easier to identify."
哈斯勒女士說,“不妨放松心情,花些時(shí)間了解自己。隨著我們?cè)絹碓角宄约菏钦l,那么也就更加容易找到我們到底想做什么。”
經(jīng)典優(yōu)秀四級(jí)英語美文篇二
How to Resign on Good Terms
離職禮儀知多少
As talk of a thaw in hiring freezes rises above a whisper, many people are already planning to look for a new position when the job market picks up.
隨著關(guān)于招聘市場(chǎng)解凍的傳言漸起,許多人都琢磨著要在就業(yè)市場(chǎng)回暖時(shí)找份新工作。
Some 60% of workers say they intend to leave their jobs when the economy approves, according to a survey by Right Management, a talent and career-management consulting firm in Philadelphia. It might be tempting to give the boss an earful if you find a new job in the coming months. But the way you quit can have a long term impact on your career. How to resign on good terms.
在接受費(fèi)城職業(yè)管理咨詢公司Right Management調(diào)查的美國(guó)雇員中,約有六成的人說希望在經(jīng)濟(jì)好轉(zhuǎn)后辭去現(xiàn)有工作。假如未來幾個(gè)月你能找到下家,那么在臨別前你可能頗有那么點(diǎn)想向老板甩上幾句狠話。不過,你離職的方式有可能給你的職業(yè)生握帶來長(zhǎng)期影響。以下是幾種恰當(dāng)?shù)穆殘?chǎng)“分子”禮儀:
—Be prepared. Review your employee handbook or employment contract before announcing your decision,so you know what company policy is regarding resignations, severance,the return of company property and pay for unused vacation time. Also, find out the company's reference policy to see what information will be disclosed to a prospective employer. If you have another job lined up, be sure to have your offer in writing before you resign.
有備而來。在宣布離職決定之前,看看自己的員工手冊(cè)或勞動(dòng)合同,這樣你會(huì)了解公司在辭職、解約、返還公司財(cái)物以及未休假補(bǔ)薪等方面有什么政策。此外,閱讀一下公司的參考政策條例,了解你的哪些信息將可能披露給未來的雇主。如果你已經(jīng)找到了新的工作,確保在遞交辭呈之前已是聘書在手。
—Use it or lose it. If you haven't used vacation time and will lose it if you quit, you might want to use your time before leaving or link it to your resignation date. States like California consider accrued vacation time to be part of wages and must be paid upon resignation or termination, says employment attorney Michael J. Goldfarb,president of Northridge Calif. -based Holman HR. But if you don't want to bum any bridges, don't take vacation and announce your departure just after you return.
休還是不休? 如果你還有假期未休,而且在辭職后也將清零的話,你或許想要在離職前把它們休完或基于它考慮自己的離職日期。加州北嶺職業(yè)顧問公司Holman HR總裁、雇傭法律師邁克爾·戈德法爾博說,在加州等州,應(yīng)計(jì)休假時(shí)間是薪資計(jì)算的組成部分,雇主必須在離職或解約之前把這筆錢付給雇員。不過,如果你要是想給自己留條后路,就不要休了假然后回來就馬上宣布辭職。
—Make an appointment. "Be formal and make an appointment with your boss," recommends Tanya Maslach, a San Diego, Calif., career expert who specializes in relationship management issues. "Prepare what you want to say. Be direct and engaging -and be transparent," Ms. Maslach says. She also recommends offering to help make the transition easier; ask your boss how you can best do that. After the discussion, put your resignation in a hard-copy letter that includes your last day and any transitional help you've offered. Keep a copy. Two weeks advance notice is still standard but experts recommend offering more time if you've worked at the company for more than five years. You also need to be prepared to leave right away-some companies require it.
與老板約談。主攻管理關(guān)系問題的職業(yè)顧問泰婭·馬斯拉奇建議,辭職也要鄭重其事,并和老板約談一下。她說,準(zhǔn)備好自己要說的話,要直接、誠(chéng)懇和明了。她建議辭職者主動(dòng)提出幫助進(jìn)行工作交接,問問老板自己怎樣做才好。在討論之后,向你的老板提交一封仔細(xì)措辭的辭職信,標(biāo)明你具體的離職時(shí)間以及你在交接過程中可以提供怎樣的幫助。自己保留一份復(fù)印件。 通行做法是留出兩周的離職通知時(shí)間,但是專家建議,如果你在一家公司供職五年以上,你應(yīng)該為老東家留出更多的交接時(shí)間。你也要做好立即離職的準(zhǔn)備,有的公司有此要求。
—Don't take the stapler. "It's not worth it," says Mr. Goldfarb. "If there are security cameras or coworkers with a grudge, stealing from the company doesn't look good." In some cases, you could also end up getting bil1ed filled the missing equipment一or even taken to court, he says.
順手牽羊使不得。戈德法爾博說,千萬別順走訂書機(jī)之類的小東西,那樣不值得。他說,如果公司裝有安全攝像頭,或你的同事對(duì)你有意見,那么你這種在公司小偷小摸的行為會(huì)讓自己很難看。在某些情況下,你可能要為丟失的物件埋單,甚至?xí)桓嫔戏ㄍァ?/p>
一Scrub your digital footprint. Clear your browser cache, remove passwords to Web sites you use from work, such as your personal email or online bank account and delete any personal files on your work computer that aren't relevant to work. Don't delete anything work related if you're required to keep it.
抹去你的電子足跡。清空你的瀏覽器緩存,刪去你在辦公室登入個(gè)人郵箱或網(wǎng)上銀行賬戶時(shí)輸入的密碼,并刪除你電腦上任何與工作無關(guān)的個(gè)人文件。如果公司要求你保留一些工作文件的話,那么不要?jiǎng)h掉它們。
—Be honest but remain positive. Be helpful during the exit interview but keep responses simple and professional. Don't use the session to lay blame or rant about the workplace. "Whatever you do, don't confess about how much you disliked working there," says Ms. Maslach. "If you want to leave a helpful bit of advice or opinion, consider offering your expertise to your soon-to-be ex-boss...offer to be available to them for advice when they get in a rut."
誠(chéng)實(shí),但要保持正面姿態(tài)。在離職面談中要表示愿意為公司提供幫助,但你的回答應(yīng)力求簡(jiǎn)單而專業(yè)。不要在這個(gè)時(shí)候抱怨或斥責(zé)現(xiàn)在的這份工作。馬斯拉奇說,你無論如何都不要明說自己有多么討厭這份工作。 (4 )她說,如果你想留下一些有用的建議或看法,就把它們告訴即將成為你前老板的人吧…-告訴他們?nèi)绻院笤诠ぷ髦邢肼牭浇ㄗh的話,自己愿意伸出援手。
—Stay c1ose. Consider joining an employee alumni association, which often serves as a networking group for former employees. It can be a good way to keep up with changes in the company and industry-and find leads to new jobs down the road. Keep in touch with coworkers you worked closely with; they may end up in management roles.
保持密切聯(lián)系。考慮加入前雇員組成的小團(tuán)體,建立一個(gè)聯(lián)絡(luò)平臺(tái)。 這是緊跟公司和行業(yè)變化的好辦法,而且你還能并從中發(fā)現(xiàn)可能的工作機(jī)會(huì)。和你的前同事保持聯(lián)系,因?yàn)樗麄內(nèi)蘸笥锌赡苘Q身管理層。
經(jīng)典優(yōu)秀四級(jí)英語美文篇三
What's Most Important in Choosing Where to Live.
選擇安家之地什么最重要
Where we choose to live can have a huge impact 00 our juggle. Living in an unfriendly neighborhood, or one where residents move often, can make it harder to find child-care help or other support. On the other hand, settling in a peaceful rural hamlet may seem like a great way to calibrate your juggle-until you realize you can't make a living relying on the slow dial-up Internet access available there.
選擇住在哪里,可能會(huì)對(duì)我們生活的天平產(chǎn)生巨大的影響。住在鄰里關(guān)系不太好的社區(qū),或者居民經(jīng)常搬家的社區(qū),你會(huì)很難找到托兒服務(wù)或者其他幫助。另一方面,安頓在一片寧靜的鄉(xiāng)間小村,看上去或許是一種很好的平衡的辦法,直到你終于意識(shí)到,你根本無法依賴那里慢吞吞的上網(wǎng)速度而長(zhǎng)期生活下去。
A recent survey tackled the question of what bonds us to the places we live, and its findings suggest the quality of our juggle is a more influential factor than economists might think. Given a choice, most people don't care as much about the local economy as they do about the social offerings, physical beauty and openness of a locale, says a recently released survey of about 14,000 people in 26 communities by Gallup and the Knight Foundation.
最近的一份調(diào)查正是希望揭示到底是哪些因素促使我們選擇安家之地,結(jié)果發(fā)現(xiàn),生活質(zhì)量是一個(gè)比經(jīng)濟(jì)學(xué)家想象的可能還要更具影響的因素。這份由蓋洛普和Knight Foundation聯(lián)合對(duì)26個(gè)社區(qū)的大約14000人進(jìn)行的調(diào)查顯示,如果有選擇,大多數(shù)人更加關(guān)心這個(gè)地點(diǎn)的社會(huì)服務(wù)、自然環(huán)境以及開闊程度,而不是當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)如何。
Those intangibles-how warm, welcoming and fun a community seems to be-are apparently why people living in Miami tend to like it even more than they did last year. Residents of Minneapolis-St. Paul had an above-average regard for their town even "B.F.-Before Favre" joined the Vikings, this article reports. Even in hard-pressed Detroit, citizens are liking life a little more than recent years,perhaps because of better parks, green spaces and recreational opportunities, marked by Investments in bike paths.
這些無形的因素一一氣候溫暖、鄰里友好、生活有趣的社區(qū)環(huán)境,顯然是住在邁阿密的居民為何比去年更喜歡住在這里的原因。根據(jù)這項(xiàng)調(diào)查,即便橄欖球明星Favre加入本城的維京人隊(duì)之前,明尼阿波利斯一圣保羅的居民對(duì)自己居住地的評(píng)價(jià)也高于平均水平。 就算是壓力很大的底特律,當(dāng)?shù)鼐用瘳F(xiàn)在也比近年來更加熱愛生活,也許原因在于美化的公園、綠色的空間以及豐富多彩的娛樂設(shè)施,其標(biāo)志則是對(duì)自行車車道的大力投資。
In my case, living in the Pacific Northwest is a trade off. My town of Portland offers wonderful outdoor-sports access, edgy culture and natural beauty. However,as one who has worked in journalism and publishing all my life, I find many of my career contacts are a continent away, in New York.
我自己呢,選擇住在西北太平洋地區(qū)則代表一種生活的取舍。我所在的波特蘭有極好的戶外運(yùn)動(dòng)設(shè)施,先鋒派的文化,還有優(yōu)美的自然環(huán)境。不過,對(duì)于一生都在新聞和出版界工作的我,我發(fā)現(xiàn)跟我事業(yè)有關(guān)的諸多聯(lián)系人都遠(yuǎn)在大陸彼岸的紐約。
Juggle readers, you have commented in the past on regiona1 differences in the juggle. Dressing everyone, including srnal1 kids, for frigid weather cornp1icates the daily routine. And the quirky amenities some of you have cited in your comments-such as the feral pigs and ducks wandering in parts of Hawaii-can lighten one's mood and outlook.
必須做出取舍的讀者們,你們?cè)谶^去已經(jīng)對(duì)地域的不同發(fā)表過很多評(píng)論。 給包括幼兒在內(nèi)的所有家人添衣御寒已成了每天的功課。而你們中的一些人在自己的評(píng)論中提到的稀奇古怪的好玩事兒一一如在夏威夷部分地區(qū)晃蕩的野豬和鴨子,則會(huì)點(diǎn)亮人們的心情和希望。
看了“經(jīng)典優(yōu)秀四級(jí)英語美文”的人還看了: