學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語美文欣賞 > 名人勵志英文美文賞析

名人勵志英文美文賞析

時間: 韋彥867 分享

名人勵志英文美文賞析

  誠信友愛,和諧同建;誠信為本,與你同行;誠信中華,世界稱贊;誠信修身,勵志共勉!下面小編整理了勵志英文美文,希望大家喜歡!

  勵志英文美文摘抄

  Edmund Hillary成長不息的勵志故事

  Sir Edmund Hillary is famous for being the first person to climb Mt. Everest.

  埃德蒙·希拉里爵士是登上珠穆朗瑪峰的第一人,他因此而聞名天下。

  What many people do not know is that Sir Hillary did not make it to the top of Everest the first time he tried The first attempt was a complete failure. His c1imbing party encountered one problem after another and more than half his climbing party died.

  然而,很多人并不知道,希拉里爵士第一次試著攀登珠穆朗碼峰時并未成功登頂。他第一次登山以徹底的失敗而告終。他們接二連三遇到問題,登山隊中超過半數(shù)的人都喪生了。

  Nonetheless, the British Parliament decided to honor him with some type of award. When he entered the chamber to receive his award, Sir Hillary saw that a large picture of Everest had been set up.

  盡管如此,英國議會還是決定授予他某種獎勵。希拉里爵士走進議會大廳領(lǐng)獎時,看到里面豎著一幅很大的珠穆朗瑪峰的畫。

  During the standing ovation that he was receiving, he walked over to the picture, shook his fist at it and said, "You won, this time. But you are as big as you are ever going to get. And I'm still growing."

  大家起立熱烈歡迎希拉里爵士,這時他走到畫跟前,沖畫揮動了一下拳頭,說道,“你這次贏了。但是你就這么高,再也不會長,而我還在長。”

  We frequently hear the stories of people who have succeeded. And we frequently assume that they succeeded the first time.

  我們常常聽到成功人士的故事。我們常常以為他們第一次就成功了。

  But in fact it's the exact opposite.

  但事實恰恰相反。

  The road to success is paved with the bricks of failure.

  成功之路是由失敗之磚墊就的。

  勵志英文美文鑒賞

  An Exhausting Struggle

  一場累人的斗爭

  Balzac once said artistic creation was "an exhausting struggle". He believed that only by tenacious work and fearing not afraid of difficulties could you show your talent. It was just like the soldiers the fortress, not relaxing your effort for even a moment.

  巴爾扎克說過,藝術(shù)創(chuàng)造是“一場累人的斗爭”。他認為,只有頑強地工作,不怕困難,才能把自己的才華表現(xiàn)出來。這就好像向堡壘沖擊的戰(zhàn)士,一刻也不能松勁。

  Once Balzac wrote for hours on end, he was so tired that he could not hold out any longer. He ran to a friend's home and headlong on the sofa. He wanted to sleep, but he told his friend he must be woken up within an hour. His friend, seeing him so tired, did not wake him up on time. After he woke up, Balzac got very angry at his friend. his friend had an understanding of him and did not quarrel with him.

  有一次,巴爾扎克一連寫了好幾個小時,累得實在支持不住了,跑到一個朋友家里,一頭倒在沙發(fā)上。他想睡一覺,但他告訴朋友,一定要在一小時之內(nèi)叫醒他。他的朋友見他非常疲憊,就沒有按時叫醒他。他醒來后,對朋友大發(fā)脾氣。幸好他的朋友很了解他,沒有和他爭吵。

  Balzac did not smoke cigarettes, nor did he drink any alcohol. But he got one habit: while he was writing,he always drank very strong coffee that could almost his stomach. He didn't add milk, nor did he add sugar in his coffee. It would not satisfy him until it was made bitter. People generally did not like to drink such bitler coffee. That had strange effect to him, and could help him drive the sleepiness away, according to himself.

  巴爾扎克既不抽煙,也不喝酒。但他有個習(xí)慣:當他寫作的時候,總是呷著幾乎可以使胃麻痹的濃咖啡。他的咖啡里既不如牛奶,也不加糖,要熬得發(fā)苦才滿意。像這樣苦的咖啡,一般人都不愿意喝。據(jù)他自己說,這樣對他有奇異的剌激作用,可以驅(qū)走睡魔。

  勵志英文美文賞析

  A Real Lesson in Humility

  謙卑的一課

  Book T. Washington, the renowned black educator, was an outstanding example of this truth.

  布克·華盛頓是知名的黑人教育家,關(guān)于謙卑,他有一個顯為人知的故事。

  Shotly after he took over the presidency of Tuskegee Institute in Alabama, he was walking in an exclusive section of town when he was stopped by a wealthy white woman. Not knowing the farnous Mr. Washington by sight, she asked if he would like to earn a few dollars by chopping wood for her.

  那時,他剛接任阿拉巴馬州的杜斯凱吉大學(xué)校長不久,當他在鎮(zhèn)里一個偏僻的地方散步時,他被一個富有的白人婦女叫住了。因處,從未見過著名的華盛頓先生,她讓布克·華盛頓幫她砍柴,并答應(yīng)給他幾美元。

  Because he had no pressing business at the rnornent, Professor Washington srniled, rolled up his sleeves, and proceeded to do the humble chore she had requested When he was finished, he carried the logs into the house and stacked them by the fireplace.

  因為布克·華盛頓那時正好沒有緊急的事情,于是他微笑地卷起袖子,做了她要求的卑下的砍柴工作??惩瓴窈?,他又幫她把柴送進屋里,整齊地在壁爐旁堆好。

  A little girl recognized hirn and later revealed to the lady. The next morning the embarrassed woman went to see Mr. Washington in his office at the Institute and apologized profusely. "It's perfectly all right, Madam," he replied. "Occasionally I enjoy a little manual labor. Besides, it's always a delight to do something for a friend."

  一個小女孩認出了布克·華盛頓,她在事后把他的身份告訴了那位婦人。第二天早上,那位婦女尷尬地來到了華盛頓先生所在的杜斯凱吉大學(xué)辦公室,非常誡懇地向他道歉。“別放在心上,女士,”他回答道,“有時候我也做些小的體力活,當然,能幫朋友做點事情我很高興。”

  She shook his hand warmly and assured him that his meek and attitude had endeared him and his work to her heart. Not long afterward she showed her admiration by persuading some wealthy acquaintances to join her in donating thousands of dollars to the Tuskegee Institute.

  她熱情地握著他的手,說他的謙恭親切的態(tài)度讓她深深折服。后來,她勸服她的富有的熟人加入到捐贈中,為杜斯凱吉大學(xué)帶來了數(shù)千美元的捐款

1514347