學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)美文欣賞 > 初中英語(yǔ)短文朗讀美文閱讀

初中英語(yǔ)短文朗讀美文閱讀

時(shí)間: 焯杰674 分享

初中英語(yǔ)短文朗讀美文閱讀

  通過(guò)朗讀,不僅能提高我們的英語(yǔ)口語(yǔ),還能加深我們學(xué)習(xí)到的知識(shí),今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家分享一些初中英語(yǔ)短文朗讀,希望大家喜歡這些英語(yǔ)美文!

  初中英語(yǔ)短文朗讀篇一

  'To end our special news bulletin,' said the voice of the television announcer, 'we're going over to the macaroni fields of Calabria. Macaroni has been grown in this area for over six hundred years. Two of the leading growers, Giuseppe Moldova and Riccardo Brabante, tell me that they have been expecting a splendid crop this year and harvesting has begun earlier than usual. Here you can see two workers who, between them, have just finished cutting three cartloads of golden brown macaroni stalks. The whole village has been working day and night gathering and threshing this year's crop before the September rains. On the right, you can see Mrs. Brabante herself. She has been helping her husband for thirty years now. Mrs. Brabante is talking to the manager of the local factory where the crop is processed. This last scene shows you what will happen at the end of the harvest: the famous Calabrian macaroni-eating competition! Signor Fratelli, the present champion, has won it every year since 1991. And that ends our special bulletin for today, Thursday, April lst. We're now going back to the studio.'

  "在結(jié)束我們的專題新聞,"電視廣播員說(shuō),"我們現(xiàn)在到戰(zhàn)場(chǎng)的卡拉布里亞通心粉。通心粉在這個(gè)地區(qū)已經(jīng)種植了六百年。兩家主要種植者,朱塞佩·摩爾多瓦和里卡爾多布拉班特告訴我,他們一直期待著今年獲得一個(gè)大豐收,收割要比往年早。在這里你可以看到2個(gè)人,他們之間,剛剛砍下了三車(chē)金黃色的通心粉秸。全村的人都日夜奮戰(zhàn),把今年的莊稼在九月的雨季之前。在右側(cè),您可以看到布拉班特太太本人。她幫助她的丈夫至今已有三十年了。布拉班特夫人正在和當(dāng)?shù)丶庸S的經(jīng)理在作物加工。最后一幕顯示你會(huì)發(fā)生什么,結(jié)束時(shí)的收獲:著名的克拉布利亞人吃通心粉大賽!弗拉特里先生,目前它贏得了冠軍,每年從1991。和今天的專題新聞節(jié)目到此結(jié)束,星期四,四月1?,F(xiàn)在我們回到工作室。"

  初中英語(yǔ)短文朗讀篇二

  An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off. Dressed in dark glasses and old clothes, they had taken special precautions so that no one should recognize them. But as they soon discovered, disguises can sometimes be too perfect.

  'This is a wonderful place for a picnic,' said Gloria Gleam.

  'It couldn't be better, Gloria,' Brinksley Meers agreed. 'No newspaper men, no film fans! Why don't we come more often?'

  Meanwhile, two other actors, Rockwall Slinger and Merlin Greeves, had carried two large food baskets to a shady spot under some trees. When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared. He looked very angry. 'Now you get out of here, all of you!' he shouted. 'I'm sheriff here. Do you see that notice? It says "No Camping" -- in case you can't read!'

  'Look, sheriff,' said Rockwall, 'don't be too hard on us. I'm Rockwall Slinger and this is Merlin Greeves.'

  'Oh, is it?' said the sheriff with a sneer. 'Well, I'm Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam. Now you get out of here fast!'

  一個(gè)古老的汽車(chē)停在一條干涸的河床和一群著名男女演員下了。穿著黑色的舊衣服,他們采取了特別措施以便沒(méi)人能認(rèn)出他們。但他們很快就發(fā)覺(jué),化裝的效果有時(shí)過(guò)分完美了。"這是一個(gè)野餐的好地方,"GloriaGleam說(shuō)。"不可能更好,Gloria,"格格利亞同意。"沒(méi)有記者,沒(méi)有影迷!我們?yōu)槭裁床唤?jīng)常來(lái)這里呢?"與此同時(shí),另外兩位演員,羅克梅林和格里夫斯,已經(jīng)把兩個(gè)大食品籃子提到了一片樹(shù)蔭下。當(dāng)他們都使自己舒適,一個(gè)陌生人出現(xiàn)。他看上去很生氣。"現(xiàn)在你滾出去,你的一切!"他喊道。"我是警長(zhǎng)。你看,注意到?它說(shuō)"露營(yíng)"--除非你們不識(shí)字!"看,警長(zhǎng),羅克沃爾說(shuō),"別累著我們。我是Rockwall Slinger,這是格里夫斯王。""哦,是嗎?"司法官冷笑著說(shuō)。"好吧,我就是Brinksley Meers .,我的另一個(gè)名字叫GloriaCleam?,F(xiàn)在你快給我滾出去!"

  初中英語(yǔ)短文朗讀篇三

  It has been said that everyone lives by selling something. In the light of this statement, teachers live by selling knowledge, philosophers by selling wisdom and priests by selling spiritual comfort.

  Though it may be possible to measure the value of material goods in terms of money, it is extremely difficult to estimate the true value of the services which people perform for us. There are times when we would willingly give everything we possess to save our lives, yet we might

  grudge paying a surgeon a high fee for offering us precisely this service. The conditions of society are such that skills have to be paid for in the same way that goods are paid for at a shop. Everyone has something to sell.

  Tramps seem to be the only exception to this general rule. Beggars almost sell themselves as human beings to arouse the pity of passers-by. But real tramps are not beggars. They have nothing to sell and require nothing from others. In seeking independence, they do not sacrifice their human dignity. A tramp may ask you for money, but he will never ask you to feel sorry for him. He has deliberately chosen to lead the life he leads and is fully aware of the consequences He, may never be sure where the next meal is coming from, but he is free from the thousands of anxieties which afflict other people. His few material possession make it possible for him to move from place to place with ease- By having to sleep in the open, he gets far closer to the world of nature than most of us ever do. He may hunt, beg, or steal occasionally to keep himself alive; he may even in times of real need, do a little work; but he will never sacrifice his freedom. We often speak of tramps with contempt and put them in the same class as beggars, but how many of us can honestly say that we have not felt a little envious of their simple way of life and their freedom from care?

  據(jù)說(shuō)每個(gè)人都靠出售某種東西來(lái)維持生活。根據(jù)這種說(shuō)法,教師靠賣(mài)知識(shí)為生,哲學(xué)家靠賣(mài)智慧為生,牧師靠賣(mài)精神安慰為生。雖然物質(zhì)產(chǎn)品的價(jià)值可以用金錢(qián)來(lái)衡量,但要估算別人為我們?yōu)樗峁┑姆?wù)的價(jià)值卻是極其困難的。有時(shí),我們?yōu)榱送炀壬敢飧冻鑫覀兯加械囊磺?。但就在外科大夫給我們提供了這種服務(wù)后,我們卻可能為所支付的昂貴的費(fèi)用而抱怨。社會(huì)上的情況就是如此,技術(shù)是必須付錢(qián)去買(mǎi)的,就像在商店里要花錢(qián)買(mǎi)商品一樣。人人都有東西可以出售。

  在這條普遍的規(guī)律前面,好像只有流浪漢是個(gè)例外,乞丐出售的幾乎是他本人,以引起過(guò)路人的憐憫。但真正的流浪并不是乞丐。他們既不出售任何東西,也不需要從別人那兒得到任何東西,在追求獨(dú)立自由的同時(shí),他們并不犧牲為人的尊嚴(yán)。游浪漢可能會(huì)向你討錢(qián),但他從來(lái)不要你可憐他。他是故意在選擇過(guò)那種生活的,并完全清楚以這種方式生活的后果。他可能從不知道下頓飯有無(wú)著落,但他不像有人那樣被千萬(wàn)樁愁事所折磨。他幾乎沒(méi)有什么財(cái)產(chǎn),這使他能夠輕松自如地在各地奔波。由于被迫在露天睡覺(jué),他比我們中許多人都離大自然近得多。為了生存,他可能會(huì)去打獵、乞討,偶爾偷上一兩回;確實(shí)需要的時(shí)候,他甚至可能干一點(diǎn)兒活,但他決不會(huì)犧牲自由。說(shuō)起流浪漢,我們常常帶有輕蔑并把他們與乞丐歸為一類。但是,我們中有多少人能夠坦率地說(shuō)我們對(duì)流浪漢的簡(jiǎn)樸生活與無(wú)憂無(wú)慮的境況不感到有些羨慕呢?


猜你喜歡:

1.英文朗讀美文摘抄

2.初中英語(yǔ)美文小短文

3.晨讀英語(yǔ)美文朗讀

4.經(jīng)典英語(yǔ)美文朗讀

5.3分鐘英語(yǔ)散文朗讀稿

6.英語(yǔ)經(jīng)典美文朗讀

1218198