與頭發(fā)相關(guān)的英語作文
英語作文大家有時(shí)間可以看看,只要我們多多積累就可以了,小編今天給大家?guī)淼木褪莾?yōu)秀的英語作文文章,參考一下,有需要的可以收藏起來哦
英語優(yōu)秀文章1
大家一定早就知道hair是頭發(fā)。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是: win by a hair。 Win意思是贏得。我們常說“細(xì)如發(fā)絲。”頭發(fā)在日常所見各物中也許算是最細(xì)的了,所以你一定能想象如發(fā)絲那點(diǎn)寬度有多么細(xì)微。習(xí)慣用語win by a hair就出自這里。
我們聽個(gè)例子來體會(huì)win by a hair含義是什么。這段話在說爭州長職位的競選。其中的對(duì)手勢均力敵,票數(shù)非常接近。
例句-1:It was as close as an election could be. A million people voted and the candidate I voted for won by only 350 votes. She only won by a hair but that still makes her our new governor.
他說:這次選舉競爭空前激烈,有一百多萬人投票。他選的侯選人僅僅領(lǐng)先三百五十票而贏得勝利,當(dāng)上了州長。
領(lǐng)先票數(shù)三百五十和總票數(shù)一百多萬相比是微乎其微的,所以他說,won by a hair,意思是以毫厘之差取得險(xiǎn)勝。
既然有人以毫厘之差取勝,就必然有人失之毫厘。這就是我們要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語:lose by a hair。我們來聽個(gè)例子。說話人的女兒Nancy在全州中學(xué)田徑錦標(biāo)賽中參加四百米賽跑。我們來聽聽比賽的結(jié)果是什么。
例句-2:Nancy ran faster than ever before but she lost by a hair. She and the other runner had the same time, but the judges thought the other girl was just a hair in front.
他說:Nancy比以往任何時(shí)候都跑得更快,但是她以毫厘之差敗北。她和另一名選手跑完全程的時(shí)間完全相同,但是裁判認(rèn)為那個(gè)人比Nancy領(lǐng)先一線的距離。
Nancy僅僅比對(duì)手落后了一絲一毫,所以lose by a hair意思是以毫厘之差失敗。有好幾個(gè)習(xí)慣用語都表示類似的意思。例如: lose by a whisker。 Whisker是胡須,胡須和頭發(fā)相比所差無幾,可想而知lose by a whisker和lose by a hair意思一樣。
還有兩個(gè)來自賽馬的習(xí)慣用語也有同樣的意義。它們是lose by a nose和photo finish。 Lose by a nose原指賽馬到達(dá)終點(diǎn)線時(shí)僅以一鼻之差而失利。Photo finish原來是賽馬前后不分上下,肉眼難以判斷,所以裁判必須根據(jù)馬匹跑完全程那一霎那間攝下的照片才能決定勝負(fù)。
我們再學(xué)個(gè)帶有hair這個(gè)詞的習(xí)慣用語: hair-raising。 Hair-raising和中國俗語“寒毛直豎”很相像。據(jù)說巨大的恐懼能使人體的毛發(fā)或者貓身上的毛往上豎立起來。這也許就是這個(gè)習(xí)慣用語的出典。我們聽個(gè)例子,但是先得學(xué)個(gè)生詞: cub。 Cub是食肉動(dòng)物的幼仔。在我們的例子里指小熊仔。
例句-3:My daughter and her boyfriend had a hair-raising time hiking in the mountains -- they met a black bear with her cub. But they stopped, stayed quiet and finally the bears went away slowly without bothering them.
他說:他女兒和男朋友在山里徒步旅行時(shí)跟帶小熊的黑熊狹路相逢。這可真是段令人毛骨悚然的經(jīng)歷。他們當(dāng)時(shí)停下腳步,屏息靜氣,黑熊終于慢步走開了,沒打擾他們。
可以想象他倆和熊對(duì)峙的那段經(jīng)歷有多可怕,所以這段話里的hair-raising就是令人毛骨悚然的。
Hair-raising常用來描繪萬分驚險(xiǎn)的處境。我們再聽個(gè)例子,這回說的是遇上龍卷風(fēng)時(shí)的險(xiǎn)境。當(dāng)龍卷風(fēng)刮起的時(shí)候,會(huì)有漏斗狀烏云直壓地面。烏云隨即挾帶著旋風(fēng)橫掃大地,風(fēng)速高達(dá)每小時(shí)二百公里,所到之處危及生命財(cái)產(chǎn)。
例句-4:It was hair-raising! There was a terrible rushing sound, the windows blew in and I saw tree-limbs sailing by. I heard loud bangs and crashes -- I thought my house would blow away!
他說:這真是驚險(xiǎn)萬分。隨著那可怕的沖擊聲,窗戶都被刮下來掉進(jìn)屋里。我看到屋外飛過的樹干,又聽到震耳欲聾的碰撞擊毀的聲音。我想我那房子也要被刮走了。
這里的hair-raising意思也是萬分驚險(xiǎn)可怕的。
英語優(yōu)秀文章2
上次我們學(xué)了幾個(gè)由hair發(fā)展而來的習(xí)慣用語: win by a hair, lose by a hair, hair-raising。今天我們再要講兩個(gè)。第一個(gè)是:split hairs。 Split意思是剖分。頭發(fā)原本就相當(dāng)纖細(xì),再去剖分,那就不知有多繁瑣了。
Split hairs作為習(xí)慣用語當(dāng)然有它的比喻意義。我們聽個(gè)例子來體會(huì)它的含義。這是個(gè)不耐煩的企業(yè)主管在開導(dǎo)正跟他談一筆百萬元大生意的另一方,勸他別再為細(xì)枝末節(jié)問題糾纏爭辯,趕快在雙方律師爭論個(gè)沒完的合同上簽字吧。我們聽聽他是怎么說的:
例句-1:Look, let's tell our lawyers to stop splitting hairs on things like whose name comes first in our ads. I don't care! I'm ready to sign the contract right now if you feel the same.
他說: 哎!我們?nèi)ジ髯缘穆蓭熣f說吧,別再糾纏廣告上把誰的名字排第一之類的細(xì)枝末節(jié)的問題了。我才不在乎呢!要是你同意我的看法的話,我現(xiàn)在就準(zhǔn)備在合同上簽字了。
廣告上名字排前排后跟這筆百萬元的交易相比只是枝節(jié)問題,而雙方的律師卻在諸如此類的問題上爭論不休,所以這里的splitting hairs含義就是纏住細(xì)枝末節(jié)問題不放。
我們再聽個(gè)例子。這段話說的是全家人在老奶奶去世后聚在一起商量不再保留奶奶的住房;大家公分她屋子里的遺物。某些家庭成員開始為自己喜歡什么,想得到奶奶的哪些紀(jì)念品而爭論起來了,于是一個(gè)家庭成員為了避免爭吵提出一條合情合理的建議。我們聽聽他覺得怎么做才公平。
例句-2:Look, Granny would be upset to hear you arguing like this. Let’s not split hairs. We'll take turns putting our names on plates, books, pictures. That's the fair way.
他說:諸位!奶奶要能聽到你們這樣爭吵也會(huì)生氣的。我們別為這些小事爭來爭去糾纏不休了。還是大家輪流把自己的名字貼到自己想要的盤子,書和照片上吧。這樣分才公平。
奶奶留下的是盤子之類的日用雜品或者書本照片等東西,聽來并非貴重物件,而那些親戚為了分這些東西而爭吵,這近乎split hairs。所以這里的split hairs意思也是為區(qū)區(qū)小事斤斤計(jì)較。
我們再學(xué)個(gè)由hair這個(gè)詞發(fā)展而來的習(xí)慣用語: bad hair day。 Bad hair day從字面解釋是發(fā)型糟糕的一天。我們知道特別潮濕,或者刮大風(fēng)又非常干燥的氣候會(huì)破壞女士們的發(fā)型美觀,于是人們就把這樣的日子稱為bad hair day。這就是這個(gè)習(xí)慣用語的出典。
Bad hair day近年來流傳應(yīng)用到和發(fā)型毫無關(guān)系的其它場合,并且也不限于說女性,也能說男性。我們要聽的例子就是關(guān)于一位男士的。我們通過這個(gè)例子來體會(huì)bad hair day是什么意思吧。說話的人在一家企業(yè)工作。我們聽他說說自己一個(gè)典型的bad hair day。
例句-3:Did I have a bad hair day! First, my car wouldn't start so I was late for work. Next my computer crashed. Then I forgot a lunch date with an important client. So I went home with a terrible headache.
他那天真是處處碰壁。第一件倒霉事是車子發(fā)動(dòng)不了,于是上班遲到了。接著他的電腦出了故障。隨后他又忘了跟一位重要顧客有午餐約會(huì),所以回家時(shí)他頭疼得要命。
聽到他一天的倒霉事兒接二連三,你一定明白bad hair day是什么意思了,就是事事不順?biāo)斓囊惶臁?/p>
Bad hair day可以說各種年齡身份的人,也包括年輕的學(xué)生。這就是接下來要聽的例子。
例句-4:I knew it would be a bad hair day when I learned I'd failed my English exam. In history class I found I'd left the paper at home that was due today. At lunch I spilled a cup of coffee all over myself with no time to go back and change.
他說:當(dāng)我聽說自己英文考試不及格的時(shí)候,就知道今天是個(gè)倒霉的日子。在歷史課上我發(fā)現(xiàn)把今天得交的作業(yè)拉在家里了。吃午飯的時(shí)候我又打翻了一杯咖啡,濺得滿身都是卻沒時(shí)間回家去換衣服。
這段話里的bad hair day意思還是不順利的倒霉日子。
與頭發(fā)相關(guān)的英語作文相關(guān)文章: